Архив рубрики "китайский"

Чисто китайское произношение

Хотя существует масса лингафонов, позволяющих совершенствовать свою речь, порой возникает необходимость прослушать произношение конкретного слова, найти которое в общем потоке записи задача не из легких. В этом случае вам поможет сайт http://ru.forvo.com/, где собраны аудиофайлы с записями отдельных слов 231-го языка, в том числе и китайского. Причем записи сделаны носителями, что подразумевает правильное произношение.

На данный момент в китайском разделе 4.925 записи. Файлы можно скачать или дать ссылку на конкретное слово, для размещения в блоге или на сайте.

Тонкости китайского матерного языка

Для англоговорящих товарищей выпущена книга «Niubi!: The Real Chinese You Were Never Taught in School», в которой рассматриваются китайские выражения, необходимые для полновесного общения с ханьцами, если они вас окончательно достали и средств путунхуа или вэньяня вам недостаточно, чтобы послать их далеко и надолго. Книга также пригодится для освоения необходимого минимума китайских слов для полноценного общения на любую тему, ведь в матерных выражениях важен не смысл, а интонация. Думается, что недалек тот день, когда книга появится на русском языке, или найдется энтузиаст, который напишет свой вариант.

В продолжение темы: Тонкости китайского матерного языка-2

Далее…

Левый путь изучения китайского языка

Решил разместить текст, написанный четыре года назад в ответ на баталии с аксакалами полушария, проходившие там в весьма жестком спарринге. В нем я попробовал рассмотреть проблему мнемонического запоминание иероглифов по их чтению. Предполагалось, что сериал будет продолжен и охватит, по крайней мере, тысячи три иероглифов, но затем я потерял к этой теме интерес. Сейчас я вижу, что постановка проблемы была неверной. Запоминание иероглифов по их чтению не эффективно, так как микшируется их структурность. В мантриссе они запоминаются вполне легко, но будучи вычленными из мнемонического ряда, теряют взаимосвязные ассоциации. Поэтому я подумываю об изложении принципиально другого подхода, основанном на восприятии иероглифов как криптографической системы в качестве альтернативного пути изучения китайской письменности.

Далее…

Мед и колесница в Китае

Интересное рассуждение Андрея Ланькова о заимствованиях в китайском языке:

В современном китайском этот иероглиф (сам по себе – пиктографический, то есть рисуночный, «колесница боевая, вид сверху») имеет, что бывает довольно редко, два произношения, che1 и ju1. Кстати сказать, оба отражены в корейском, как 차 и 거, соответственно (по-корейски, танк это 戰車 전차 чончха, а велосипед 自轉車 자전거 чачжонко). Так вот, второе произношение, ju1, восходит к слову в раннем древнекитайском, которое реконструируется как *kelé, в более ранней форме — *kwelé, что явно является отражением прото-индоевропейского слова для колеса *kwelo. Любопытно, что для прототибетского названия колеса реконструируется форма *kwerlo.

Полностью.

Биньямин Нетаньяху призывает учить китайский

uchikit

Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху на конференции по образованию сказал:

Мы должны сосредоточиться на базисных дисциплинах, чтобы позволить всем израильтянам пусть не достичь вершины пирамиды, не всем же быть инженерами-программистами, но они должны интегрироваться в трудовой рынок, для этого нужны базовые познания в математике, знание языка, компьютеров. Нужны иностранные языки. Прежде всего английский, это «лингва франка» нашего времени, и я посоветовал Гидеону ввести китайский. Не в таком масштабе, конечно, но давайте начинать учить китайский.

Новые иероглифы

Хотя официальный список иероглифов, использующихся в современном китайском языке, давно определен, творчество масс выходит за рамки бюрократических нормативов. Пользователями интернета постоянно предлагают новые иероглифы, для отображения понятий, которые обычными средствами передать затруднительно, или неудобно, или длинно.

han0001

В знаниях – деньги. Вполне конфуциановский лозунг социализма с китайской спецификой. Знание в современном китайском обществе капитал, приносящий в жизни вполне осязаемые юани. Выгодней не воровать, а учиться.

Далее…

Китайский язык в Белоруссии

китайский язык

Интересная статистика из Беларуси. Как известно, президент Лукашенко большой поклонник Китая и даже поставил перед министром образования задачу, чтобы каждый выпускник школы владел разговорным европейским или китайским языком. Министр взял под козырек, а как он воплотил в жизнь пожелание президента видно из следующих данных: факультативно китайский язык изучают в 24 общеобразовательных заведениях, а в качестве обязательного он преподается в следующих школах:

Гимназия №12 (Минск)
Средняя школа №10 (Минск)
Гимназия №23 (Минск)
Средняя школа №20 (Минск)
Средняя школа №44 (Витебск).

Тоны в китайском языке

тоны в китайском языке

Важность тонов и муторность их изучения, самый неприятный аспект китайского языка. Небрежное к ним отношение может создать перцепционные флуктуации в общении с носителями ханьюя. Замечательный пример такой слуховой аберрации приводит Надежда Сомкина, имеющая несчастье нести свет китайских фотонов в массы. Вот, что она пишет:

Первый курс по традиции начинает жечь. Уж сколько раз твердили миру, что тоны в китайском зависят не от того, по какой части тела пинают говорящего, а используются вовсе даже со смыслом, — тем не менее, каждый год мою коллекцию стабильно пополняют перловкой.

Впрочем, нынешний первый курс пошел дальше — дети врут не только тоны, но и звуки.

Исходник: 有汤(yǒu tāng),有肉(yǒu ròu),有各种各样的菜(yǒu gèzhǒng gèyàng de cài)。
(«Есть суп, мясо и различные блюда»)
Ребенок: 有汤(yǒu tāng),有肉(yǒu ròu),有各种各样的肏(yǒu gèzhǒng gèyàng de cào)。
(«Есть суп, мясо и различная ебля»)

Исходник: 七八十个人(qī-bāshí gе rén)。
(«70-80 человек»)
Ребенок: 鸡巴是个人(jībа shì gе rén)。
(«Хуй — это человек»)

Появление китайских иероглифов

Детский мультфильм о том, как зарождалась китайская письменность (спасибо Weidehua). Дело это давнее и покрыто мраком веков. Согласно новейшим исследованиям, очагов появления письменности в Китае было несколько, но в конечном итоге довлеющей стала система записи, используемая культурой Шан-Инь. Архив гадательных записей этой династии, обнаруженный в 1899 году китайскими археологами Лю Теюнем и Ва Ижуном, стал основой для научных спекуляций на тему как возникли китайские иероглифы, что написано на гадательных костях, и прочих весьма интересных отвлеченностей. Китайский архаичный язык весьма интересен и неплохо расшифрован, так как в основе его лежат те же иероглифы, которые используются до настоящего времени. Любой человек, владеющий китайским языков в среднем объеме, может самостоятельно прочитать эти древние скрипты, разумеется, с подсказкой надлежащих комментариев. На русском языке существует отличный учебник Крюкова, в котором есть раздел по цзягувэням. В свое время Сат Абхава провел замечательный семестр по этому учебнику, а на полушарии проходили нешуточные битвы по тонкостям расшифровки гадательных панцирей. О, где вы эти времена! ))

Даешь китайский язык в массы

stipendii

Благоприятный для Китая экономический кризис, показавший китайскую экономическую мощь, сделал китайский язык одним из самых популярных для изучения. Для создаваемых международных Институтов Конфуция уже не хватает китайских преподавателей. Поэтому правительство Китая решило готовить кадры из иностранцев. Для этого создается тысяча специальных стипендий, оделять которыми будут иностранных студентов, обучающихся по специальности преподавателей китайского языка. Каждый год студент будет получать стипендию в размере около шести тысяч американских долларов. Взамен он обязуется преподавать китайский язык в своей стране в течение пяти лет. Да-а-а, господа великороссы и прочая элитная шелупень, это вам не мелочь из кармана у государства тырить.


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов