Хотя официальный список иероглифов, использующихся в современном китайском языке, давно определен, творчество масс выходит за рамки бюрократических нормативов. Пользователями интернета постоянно предлагают новые иероглифы, для отображения понятий, которые обычными средствами передать затруднительно, или неудобно, или длинно.
В знаниях – деньги. Вполне конфуциановский лозунг социализма с китайской спецификой. Знание в современном китайском обществе капитал, приносящий в жизни вполне осязаемые юани. Выгодней не воровать, а учиться.

Интернет-зависимость. Цифра сорок внутри иероглифа означает, что если вы проводите в сети больше сорока часов в неделю, это говорит о нездоровой зависимости от интернета.

То ли умный, то ли дурак. В зависимости от того, какой иероглиф вам больше напоминает 俊 или 傻.

Совмещение двух иероглифов 扯蛋 — тянуть за яйца, в значении «нести вздор».

Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.