Архив рубрики "китайский"

Зачем российская власть ездит в Китай?

Некто Олег Чиркунов – губернатор Пермского края, в своем ЖЖ  поделился своими впечатлениями от поездки в Китай. Цели его вояжа я так и не понял, то ли он путешествовал как частное лицо, то ли как государственный деятель. Но коль скоро человек занимается политикой, то, по моему убогому рассуждению, он, даже если ездит как частное лицо, должен был бы поинтересоваться политической, экономической и культурной жизнью страны посещения.

Впечатления, которые вынес губернатор, кроме как смехотворными и банальными не назовешь. Общие рассуждения, что китаец трудолюбив, ест палочками, и смываем наводнениями, завершается цитированием Лаоцзы об идеальном правителе.

Смех меня разобрал от этих потуг выглядеть демократичным, разносторонним и близким к народу, а когда уж Чиркунов ДДЦ начал цитировать, то вспомнилась мне замечательная цитата из Рубина: «Мэн-цзы говорил, что, когда правитель перестает быть отцом, превращаясь в тирана, подданные получают право, восстав, свергнуть и убить его как простого бандита».

Вот этой мудрости наши власти и не понимают, или понимают на плахе.

Почему деградируют востоковедческие форумы и три года спустя

Старая тема в Магазете, которой уже почти три года, неожиданно получила новый комментарий от посетителя Rostıslav, который написал следующее:

Автор статьи совершенно прав и спасибо за красивый анализ.

Не буду долго расписывать, но скажу ряд ключевых моментов.

1. Я не знаю «Восточный Портал», но что такое «Восточное Полушарие» знаю очень хорошо, тупее, мещанственней, и просто недружелюбного места по Восточной Азии в Рунете не найти.

Я имел возможность зарегистрироваться на нём ещё в 2003 году, но не стал этолго делать потому что сразу схожу учуял дух того места, я правда всё-таки сейчас зарегистрирован с прошлого года, но как показала уже практика — форум тот то ещё дерьмо как я и предполагал.

Было желание обсудить ряд острых лингвистических вопросов на той площадке — но даже по этой проблеме не нашлось адекватных и нормальных людей для обсуждения.

На том форуме сосредоточилось реально интеллигентское быдло-беженцы из ВСБ/СНГ.

2. Ещё хочу отметить — что проблема всех форумов как правило именно в низости души админов, которые часто создают форумы для самореализации и проявляют свою убогость души в дальнейшем именно в управлении форумами, я повидал немало админов-дебилов, в среднем 1 форум из 10, где я был активно мог похвастать адекватным нормальным админом.

Целый ряд форумов заглох именно по причине маразма админов и шайки шавок модераторов.

Например так деградировал ведущий русскоязычный лингвистический форум.

Я решил создать открытый, удобный и дружелюбный проект по Лингвистике сам.

Но это уже другая история.

Ещё раз хочу поддержать и похвалить автора за статью.

Надеюсь, Rostıslav сможет реализовать свой план по созданию лингвистической площадки, свободной от несвободы.

Почему в китайских текстах нет пробелов

Специфика китайских шрифтов такова, что при наборе на компьютере пробел практически не используется. Причина его необязательности хорошо видна на прилагаемом рисунке. Знаки препинания, также как и иероглифы, вписаны в квадрат, и уже содержат необходимый пробел. В связи с этим могут возникнуть определенные трудности в некоторых программах, которые используют пробел для переноса в границах окна. В таких программах строка не разбивается, а вытягивается в одну линию. В частности, этим грешила программа Лингво (не уверен, что этот глюк исправлен и до сих пор).

Китайская мудрость

杀1个人你是杀人犯;杀10个人你是职业杀手;杀100个人你是黑帮老大;杀1000个人你是将军;杀10000个人或更多,你有机会开创一个时代或王朝。

Если вы убили одного человека – вы убийца. Десять – киллер. Убив сто человек – предводитель банды. Тысячу – полководец. Убив десять тысяч и более человек, вы имеете шанс основать новую династию или открыть новую эпоху в истории человечества.

Лу Синь и виагра

От мнительности до оргазма. Чисто китайский юмор. Обыгрываются названия двух сборников известного китайского писателя Лу Синя (魯迅), которые в данном контексте можно перевести как – 彷徨 Быть в нерешительности и 呐喊 Кричать в полный голос (大声呼喊; 尤指士兵在战斗或追击时大声叫喊助威)

Ввод рукописного текста на Байду

На Байду, самой популярной поисковой системе в Китае, которая после ухода с китайского рынка гугла, стала практически там монополистом, появилась очень полезная примочка — Chinese Handwriting Input. Кто пользуется вводом иероглифов по пиньиню знает, что не всегда можно вспомнить чтение иероглифа, тогда весьма пригодится метод ввода, когда иероглиф можно нарисовать мышью. Причем, не обязательно знать его точное написание, Байду выдаст вам варианты из которых вы выберете нужный.

Далее…

У синь

Термин 无心 словарь БКРС в части его буддийского смысла переводит как: не поддаваться искушению.

Китайский язык — один к семи

Посол в Украине по фамилии Зурабов, который в свое время развалил всё, что можно было развалить, а теперь, надо полагать, успешно завалит и российско-украинские отношения, показал себя отличным счетоводом, приравняв китайский язык в семи европейским. Вот цитата:

«Китайский язык стоит семи европейских, арабский — четырех европейских языков, украинский для меня стоит пол-европейского языка».

Порнофильм с пандами

Вы не поверите, но по запросу «глубина влагалища» ДКД если не в первых рядах, то в первой полусотне в поисковиках. Столь специфический результат для блога, посвященного Китаю, объясняется весьма просто. Одна из статей в ДКД называется «Глубина влагалища у китайской панды».  Тогда меня этот запрос поставил в тупик, но теперь благодаря камраду Du-jingli, прозрел откуда ноги у этого влагалища растут. Оказывается, в 2008 году журнал Men’s Health к пекинской олимпиаде выпустил для русских туристов специальный разговорник с весьма примечательными фразами, которые не могу не привести полностью.

Далее…

Мультяшные герои по-китайски

Небольшой списочек наиболее известных западных мультиков в иероглифическом написании:

Bambi 小鹿斑比 Xiǎo Lù Bānbǐ
Bugs Bunny 兔八哥,宾尼兔 Tùbāgē, Bīnnítù
Casper 鬼马小精灵 Guǐmǎ Xiǎo Jīnglíng
Daffy Duck 达菲鸭 Dáfēi Yā
Donald Duck 唐老鸭 Tánglǎo Yā
Dumbo 小飞象 Xiǎo Fēixiàng
Felix the Cat 菲力猫 Fēilì Māo
Garfield 加菲猫 Jiāfēi Māo
Goofy 高飞 Gāofēi
He-Man 希曼 Xī Màn
Micky Mouse 米老鼠,米奇 Mǐ Lǎoshǔ, Mǐqí
Miffy 米菲兔 Mǐfēi
Mulan 花木兰 Huā Mùlán
Peter Pan 小飞侠 Xiǎo Fēixiá
Peter Rabbit 彼得兔 Bǐděi Tù
Pinocchio 皮诺曹 Pínuòcáo
Popeye 大力水手 Dàlì Shuǐshoǔ
Roger Rabbit 兔子罗杰 Tùzi Luójié
Scooby-Doo 史酷比 Shǐkùbǐ
Shrek 史瑞克 Shǐruìkè
Snoopy 史奴比 Shǐnúbǐ
South Park 南方公园 Nánfāng Gōngyuán
Teenage Mutant Ninja Turtles 忍者神龟 Rěnzhě Shénguī
The Simpsons 辛普森家庭 Xīnpǔsēn Jiātíng
Tintin 丁丁 Dīngdīng
Tom and Jerry 猫和老鼠 Māo hé Lǎoshǔ
Transformers 变形金刚 Biànxíng Jīngāng
Winnie the Pooh 小熊维尼 Xiǎo Xióng Wéiní


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов