Архив рубрики "китайский"

Китайский Fuck

Еще несколько предложений на тему китайского мата – перевод на китайский английских выражений, содержащих слово Fuck. Как говорят в таких случаях китайцы: fuck you very much.

惊讶—你丫在这儿干吗呢?(What the fuck are you doing here?)

欺诈—我他妈的被卖车的给骗了!( I got fucked by the car dealer. )

辞职—去他的吧。(Oh, fuck it! )

麻烦—这回我完蛋了。( I guess I’m fucked now. )

挑战—CAO!(FUCK GFW! )

厌恶—我靠!(Fuck me. )

困惑—这他妈的到底…?( What the fuck…? )

困难—我真不明白这倒霉生意!( I don’t understand this fucking business! )

绝望—又他妈的…( Fucked again…. )

开心—我他妈的太高兴了。( I fucking couldn’t be happier. )

沮丧—这他娘的到底怎么回事?( What the fuck is going on here? )

迷路—我们他妈的到底在哪儿呢?( Where the fuck are we? )

怀疑—真他妈的难以置信。(Un-fucking believable! )

报复—小心我揍死你!( Up your fucking ass! )

拒绝—我他妈的才不干呢。( I didn’t fucking do it. )

茫然—我他妈的什么都知道!(I know fuck-all about it. )

冷漠—到底是他妈的谁搞成这样的?( Who really gives a fuck, anyhow? )

问候—你他妈的最近怎么样啊?(How the fuck are ya? )

疑惑—你他妈的到底谁啊?( Who the fuck are you? )

惊恐—我们快点儿离开这倒霉地方吧。(Let’s get the fuck out of here. )

方位—滚一边去!( Fuck off. )

敬畏—你他妈的到底是怎么做到的?( How the fuck did you do that? )

Англо-китайский минисловарь Adult Video

  [同]同义词
  [反]反义词
  [派]派生词
  [参]参考词汇
  [例]例句
  [记]相关信息

abuse — n.v.虐待,凌辱 [派]sexual abuse(性虐待)
amateur — n.有性无爱的人,性爱自拍 [记]通homemade
anal — a.肛交的
analsex — n.肛交
Andrew Blake — 美国著名AV导演兼制片人,作品以重口味著名。
ass, arse — n.屁股,肛门
asshole, arsehole — n.肛门
AV — abbr.Adult Video 色情片的统称
AVN — abbr.Adult Video News (Award) 成人影带新闻奖 [记]俗称“毛斯卡”(毛片奥斯卡)
Далее…

Различия между японскими и китайскими иероглифами

Интересную заметку поместил в своем ЖЖ камрад Xieergai29:

«vkonakte» Есть такая группа «иероглифы, в общем был там один вопрос который доставил мне не мало удовольствия. Итак. Человек спрашивает, а что значит 汉字 и 漢字 (для тех кто китайским не владеет поясню что переводится это как иероглиф, упрощенное и традиционное написание). Далее следует такой обмен мнениями:

-А значения кто то напишет???
-это иероглиф по китайски,слева-традиционное написание,справа-простое
-ну а как переводится?))))))
-иероглиф
-ха….смешно,это я уже поняла,перевод какой?
-что не понятного??!!!!переводится : «иероглиф»!!!!так понятнее???!!!
P.S. Хотя конечно не исключаю возможности, что девушка просто постебалась.
P.P.S. А еще «дипломированный китаист» утверждает, что японские и китайские иероглифы ОДИНАКОВЫЕ (именно так заглавными буквами). Чувствую себя идиотом. У меня нет диплома китаиста…
P.P.S. Вот еще одна цитата «японских иероглифов НЕТ!!! Японцы их заимствовали у китайцев. Сами же японцы придумали лишь слоговые азбуки катакана и хирагана (гляньте в Википедии хотя бы). Говорить «японские иероглифы» — это всё равно, что называть латиницу «английским алфавитом», так же тупо. Даже сами японцы называют иероглифы, которыми сами же пишут, «кандзи», что значит «китайские знаки», «китайские иероглифы»… Я в японском конечно не силен, но…

Картинка, которой я проиллюстрировал его мысль, мне, кажется, очень хорошо показывает отличие японских иероглифов от китайских ))

Тени слов

Рад представить новый русскоязычный сайт о Китае и китайском языке «Тени слов».

Практический китайский с лучшими учителями

Еще одни англоязычный ресурс по китайскому языку Practice Chinese with the best teachers, хотя и пополняется новыми материалами довольно редко, но представляет определенный интерес. Например, статья с многочисленными примерами: “两”与“二”的用法区别 / “兩”與“二”的區別用法(difference between ‘LIANG’ and ‘ER’)

Ссылка.

12 тысяч китайских предложений

Нарыл интересный ресурс Tatoeba Project, собирающий у себя предложения из разных языков с переводом. Китайская часть представлена весьма солидно. На момент написания в наличии было 12 с половиной тысяч предложений. Насколько я понимаю, переводы добавляют сами пользователи, поэтому количество языков перевода может варьироваться весьма широко, вплоть турецкого и хинди. Впрочем, английский присутствует всегда. На сайте предусмотрена озвучка, но пока эта функция для китайского практически не реализована. Также ресурс можно использовать как словарь.

Ссылка на китайскую часть сайта.

40 миллионов косят под китайцев

Шэньян, 19 августа /Синьхуа/ — Руководитель канцелярии Государственной руководящей группы по распространению китайского языка за рубежом /Ханьбань/, генеральный директор штаб-квартиры институтов Конфуция Сюй Линь сказала, что в настоящее время в 94 странах и регионах мира открыты более 300 институтов Конфуция и более 300 классов Конфуция. Количество изучающих китайский язык иностранцев в масштабе всего мира превысило 40 млн человек.

Еще одно интервью с Малявиным

Декан факультета русской философии и литературы Тамкангского университета Владимир Малявин перемещается по миру едва ли не со скоростью мысли. Сегодня он читает лекции по русской философии на Тайване, завтра выступает на конференции в Сорбонне, а оттуда может отправиться паломником на Афон. В Москве он на этот раз оказался благодаря «Дао дэ цзин»: столичное издательство «Феория» только что выпустило в свет этот основополагающий для китайской культуры канонический текст в новом, 700-страничном переводе Малявина. Специалисты уже называют эту работу самой исчерпывающей в истории синологии. За чашкой тайваньского улуна в Клубе чайной культуры в саду «Эрмитаж» профессор Малявин рассказал «Пятнице», почему в Москве так мало китайских ресторанов, что русские ищут на Тибете и почему Китай на самом деле не собирается завоевывать мир.

Полностью.

Проверь свой китайский

Если нечем заняться, можно проверить свой уровень китайского по системе HSK на сайте словаря Nciku. Правда, требуется еще знать английский, но это уж как повелось.

Попрактиковаться можно в пяти разделах:

Vocab Tests
Pinyin Tests
Fill in the blanks
Theme word Quiz
Theme word Flashcards

А если вы там еще и зарегистрируетесь, то попадете в список мудрецов, прошедших весь уровень, если, конечно, вы его пройдете.

Ссылка.

Китайская лавочка

Надпись: Больше сажайте деревьев, меньше рожайте детей.


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов