Архив рубрики "китайский"
Быки предпочитают упрощенные иероглифы

Китайцы уверены, что на боку этого быка есть иероглиф. Кто хочет проверить свои знания, ответ может увидеть под катом. Немного о самом быке, живет он в городе Гунчжулин, ему семь лет. Размер «иероглифа» 60 на 45 сантиметров. Думаю, что владелец животного хорошо заработает на продаже шкуры.
Далее…
Стоит ли делать татуировку иероглифами

Часто на форумах, посвященных Китаю и Японии, приходят посетители, которые просят перевести какое-либо русское слово на китайский или японский, чтобы затем сделать себе татуировку. Приведенная фотография как раз показывает, к чему может привести дилетантство в этом вопросе. Наколку 太屁 можно перевести как «Ваша вонючесть», «абсолютная вонь» — в таком контексте. Поэтому не забывайте, что кроме красоты, иероглифы имеют еще и смысл, который может обозначать понятия, далекие от ожидаемых вами.
Миллионное английское слово может быть китайским

Миллионным английским словом могло стать и заимствованное из китайского языка слово chengguan, обозначающее, как пишет Пэяк, класс городских начальников — мэров, шерифов и т. п. В самом Китае этим термином называют сотрудников государственного агентства управления и обеспечения порядка в городах. Они следят, чтобы на улицах не воровали, не работали нелегально и не собирались на демонстрации большими толпами. Силовые структуры этого агентства часто пускают в ход дубинки, поэтому слово chengguan в английском употребляется еще в одном значении. Например, в качестве глагола («Я тебя сейчас отченгуаню») или причастия («Какой-то ты сегодня изченгуаненный»).
Китайские грамотеи
В английском я и сам слаб, поэтому снисходительно смотрю на разного рода ляпы, которые китайцы пишут на вывесках на басурманских для них языках. CHNIA так CHNIA. Но чтобы переврать свою столицу и написать Baijing вместо Beijing это уже национальный позор, сравнимый с тем, если бы мы написала Масква.
Синологи против китаистов

В последние годы в России активно формируется запрос на знания о Китае. Однако до появления «корпорации профессиональных экспертов-китаистов России» пока далеко. Мы знаем о Китае намного меньше, чем знают о нем в других странах, прежде всего в США. А главное – намного меньше, чем Китай уже знает о нас.
В нашей же стране этот реально существующий запрос пока выражается лишь в моде на изучение китайского языка. А проблема кадров уже стоит очень остро. Списочный состав китаистов-исследователей в вузах и академических научных центрах России, вроде ИДВ РАН, составляет около двухсот человек. Если выкинуть все «мертвые души» и учитывать только активно публикующихся и участвующих в общественной жизни авторов, останется человек пятьдесят на всю страну. Для сравнения: в США, не имеющих с Китаем границы протяженностью почти 4,5 тысячи километров, количество синологов составляет около 15 тысяч человек (не считая сотрудников закрытых центров при спецслужбах и Пентагоне).
Проблемы начинаются уже при сборе информации о Китае через средства массовой информации. Например, корпункт ИТАР-ТАСС в Пекине состоит из четырех человек. Самый крупный российский корпункт в Китае – шанхайский офис агентства «Интерфакс-Китай». В то же время у ведущих западных информагентств, Reuters например, свои пункты имеются в большинстве крупных провинциальных городов, а количество сотрудников в пекинских офисах не ниже пятнадцати–двадцати. В итоге плотность потока информации о Китае в России значительно меньше, чем на Западе. Осенью 2007 года на XVII съезд Компартии Китая, на котором определялись преемники нынешних лидеров, из Москвы специально приехал только один корреспондент.
См. также:
Отстойный ru_china
Отстойный ru_china

Деградирует не только отечественная синология, но и разного рода околокитайские сообщества. Уже не в первый раз вижу, что основатель ru-china трет актуальные сообщения на китайскую тему. Голой жопой, да в песок по самую макушку, вот как это называется на русском в литературном в переводе с китайского.
Было удалено сообщение о предложении организовать кампанию по изданию девятого тома Сыма Цяна. Подробности можно прочитать здесь.
Мало этого, маразм крепчал. Сегодня даже была удалена ссылка на интервью с Делягиным, в котором тот нелицеприятно, но справедливо отозвался о российских китаистах. А именно вот эта цитата.
Думаю, что у данного сообщества единственная перспектива, превратиться в лакированную парашу с гламурной баландой.
Позорники

Российская общественная наука практически уничтожена, в том числе в плане изучения Китая, как, впрочем, и США. С США попроще, потому что нет культурного барьера.
И английский язык более доступен, чем китайский, и культура ближе к нашей, поэтому нам проще их понимать. Основная же часть российских китаеведов сегодня просто существует на деньги китайской Академии наук. И для них что-нибудь плохое сказать о Китае или что-то не нравящееся китайцам — значит просто лишить себя источника существования.
У нас есть целые институты, которые имели прекрасную репутацию еще 15 лет назад, но сейчас эти специалисты на правах младших братиков и сестренок ездят в Китай, сидят там тихо и делают то, что им скажут. Потому что не могут иначе. Они сильно любят Китай, хотят его изучать, но рассказать о результатах своих исследований по-честному не могут, потому что сразу лишатся денег. И масштабы китайского проникновения в мозги российской элиты фантастичны.
Еще в 2004 году, помню, был любопытный случай: на очень серьезной конференции при обсуждении международной ситуации зашла речь о Китае.
И один очень уважаемый сегодня в России человек, который сейчас учит студентов в одном из лучших российских вузов, с пеной у рта доказывал, что никакой китайской проблемы для России не существует, потому что всего-то китайцев на нашей территории , по переписи населения 2002-го года, живет 30 тысяч, — и на это можно не обращать внимания.
Мы все знаем, как проводилась перепись 2002 года. Я, например, с гордостью могу сказать, что я человек не переписанный, как и вся моя семья, потому что не очень трезвые переписчики в моем доме просто слетели с лестницы.
Но даже та перепись нашла в России не 30, а 300 тысяч китайцев. То есть уважаемый российский эксперт, полуофициальное лицо, на голубом глазу в 10 раз занизил число китайцев, находящихся в России, — и все в порядке!
Первый для детей на украинском
Девятого июня состоится презентация первого учебника китайского языка для детей на украинском языке сообщает Efandy.
Презентація підручника з китайської мови (першого в Україні) для всіх початківців “Китайська Грамота для дітей від 9 до 209” (автори — Дереґа Ярослав Степанович, Дереґа Роксолан Ярославович).
Кому, Коли, Як і Навіщо Слід Вчити Іншоземні Мови і Як Можна Вивчити 120 Мов (книга і метод: за 30 хвилин кожен зможе зрозуміти і запам’ятати 60+5 китайських ієрогліфів, всі присутні отримають таблицю всіх знаків, 5 кращим – приз: Підручник з автографами авторів).
Пиньинь за пять минут
Хороший ролик, позволяющий обозреть пиньинь во всей его полноте. Жаль только, что навыки произношения займут гораздо больше времени.
Еще раз о параллельных текстах

Так называемый метод Франка, который и вовсе не Франка, в определенной степени удобная вещь, когда уже имеется некий словарный запас, позволяющий понимать хотя бы пятьдесят процентов текста. Тогда остальное можно методом сопоставления довольно точно понять, не используя словари. В ДКД уже была заметка о сайте с параллельными текстами, но его функциональность недостаточно хороша.
В сети нашелся гораздо более интересный ресурс, который является параллельно текстовым на сто процентов. Правда, строго параллельно текст идет только в первом абзаце, далее оставшаяся часть разбивается на два самостоятельных линка. Тем не менее, ресурс очень удобен для совершенствования в китайском языке. Единственное неудобство, второй язык – английский. Ссылка на сайт.



*
*
Подпишитесь на