Архив рубрики "китайский"
Триумфальное шествие китайской грамоты
Знакомая рассказывала о своём поступлении в Московский институт востоковедения во время Второй мировой войны. Китай был нашим боевым соратником, а Япония фактически противником. Тем не менее большинство абитуриентов хотели изучать японский язык и почти никого не привлекал китайский.
Ситуация не менялась и в последующие годы. После образования Китайской Народной Республики в 1949 году китайцы называли нас старшими братьями и с энтузиазмом изучали всё советское, включая русский язык. А в СССР лишь единицы соглашались грызть замысловатую китайскую грамоту. Когда же Москва и Пекин рассорились, китайский язык вообще превратился в некое пугало.
В 1964 году я поступил в МГИМО. Наш курс собрали, чтобы объявить, кому какой язык учить. Словно предчувствуя свою судьбу, я сидел в зале и про себя повторял: «Хоть бы не китайский, хоть бы не китай-ский!» Меня совсем не привлекало это недружественное и в придачу бедное, отсталое, со странными порядками, дурацкой пропагандой государство. И надо же было так случиться, что именно меня назвали первым среди китаистов. Зал немедленно разразился смехом, одновременно сочувствующим, издевательским и злорадным. Такой же реакции удостоились названные следом другие новоиспечённые китаисты. На все прочие языки, даже самые экзотические, зал никак не реагировал.
Новости китайско-русского словаря ZHONGA
Китайско-русский словарь ZHONGA выложил в открытый доступ переводы и примеры, добавленные пользователями. Подробности здесь.
NB!
Камрад Simonzi пишет:
Во вполне себе деловом письме китайской коллеге решил продемонстрировать остатки классического образования и написал перед важной мыслью: NB!
Через пару часов она спросила — а что вы имели в виду? Я говорю — это, голубушка, ноте, понимаете, бене — латынь-с! Значит — внимание! А что?
— Ммм… ну, эээ… ладно.
— Нет, ну что?
Чуть позже при участии ее друга-мужчины выяснилось, что NB в китайском означает вовсе не «ноте бене», а 牛逼 (niu bi — дословно «коровья п*зда»), но смысл у слова положительный! 朋友, 你太牛逼了— дружище, ты ох*енен! 🙂
Интересный ресурс на русском для изучающих китайский
Искренне думал, что все, более-менее значимые русскоязычные сайты для изучающих китайский мне известны. А вот фиг вам. Совершенно случайно наткнулся на довольно объемный ресурс, на котором собраны песни, разговорники, уроки и грамматика по ханьюйю. Правда, расположено всё это довольно хаотично, что нисколько не уменьшает ценность представленных материалов. К некоторым материалам есть аудио. А главное, судя по дате последнего обновления, ресурс живой и развивается.
Ссылка на страницу с китайским языком. А здесь, на этом же сайте, вы можете найти материалы по другим восточным и не восточным языкам.
Н.А. Спешнев о китайцах
Спасибо за наводку Threeeyedfish.
В Китае нанимают докторов наук иностранного происхождения в области синологии
На днях стартовал новый проект «Китаеведение», нацеленный на подготовку партии новых специалистов по китаистике в мире. Как сообщалось, это план оказания денежной помощи выдающимся студентам иностранного происхождения и молодым ученым для обучения в первоклассных университетах Китая в докторантуре по китайскому языку и гуманитарным наукам, и также для проведения тематических исследований и краткосрочной учебы, общая сумма выделяемых на это средств составляет 50 млн юаней.
Стоит отметить, что новый проект «Китаеведение» рассчитан на студентов для получения докторской степени в Китае, аспирантов в рамках совместной китайской и иностранной программы подготовки к докторантуре, кандидатов докторских наук, проводящих классные исследования, а также молодых приглашенных ученых на срок от 3 месяцев до 1 года. Каждый победитель может получить пособие в размере 17-19 тысяч юаней в год.