Архив рубрики "книга"

Manual of Standard Tibetan

tibosn

Manual of Standard Tibetan — Language and Civilization
Author: Nicolas Tournadre and Sangda Dorje
Publisher: Snow Lion Publications — Ithaca, New York — Boulder, Colorado
Publication date: 2003
ISBN: 9781559391894
Number of pages: 563

Format / Quality: Mp3(CD1+CD2) + Sample of the book (6 lessons-PDF)
Size: 61,6MB + 39,15MB
Далее…

Здравствуй левое яйцо

lik01

Китайцы продолжают радовать бредовыми книженциями по половому ликбезу. В дополнение к книге «Откуда берутся дети», издана «Взросление и сексуальность», посвященная устранению пробелов в теоретических познаниях по интимной физиологии. Судя по оформлению, книга предназначена для школьников младшего возраста в первой стадии сексуальной озабоченности. Шедевром фантазии художника, несомненно, является рисунок здоровающихся яиц. К сожаленью, книга представлена отрывочно.

Далее…

Китай сердится на китайском

В продолжение темы «За что Китай сердится на Россию». В осле китайцами выложена упомянутая книга. Естественно, на китайском языке. Желающие могут скачать по ссылке.

Фонвизин перевел Да Сюэ

daxue

Интересное сообщение от mingqi. Оказывается перевод известного конфуцианского сочинения «Да сюэ» был выполнен еще Фонвизиным с французского языка. Подробней о Да Сюэ можно прочитать здесь.  А первая строка из трактата в двойном переводе выглядит так:

大學之道,在明明德,在親民,在止於至善。
Истинная премудрость в том состоит, чтоб просвещать свой разум и очищать сердце свое, любить людей и вселять в них любовь к добродетели, преодолевать все препятствия к соединению себя с вышним благом и к нему единому только прилепляться.

Весь перевод можно прочитать здесь и здесь.

Где брать электронные книги по к.я. в русском интернете

rukniga

Думаю, что копирайт на книги исчезнет, если не завтра, то в обозримом будущем, и мы возвратимся к временам, когда книги были, а копирайта нет. И выиграют от этого все, кроме разжиревших на гонорарах графоманов. Поэтому не считаю размещение в сети отсканированных книг чем-то преступным с точки зрения морали. Я и сам выложил, наверное, сотни две книженций, которые посчитал достойными, чтобы потратить на их сканирование свое свободное время.

Интернет замечателен своей избыточной информацией. Но его безразмерность создает и определенные сложности. Еще совсем недавно, когда сканеры были непотребно медлительны, отсканированных книг насчитывалось обозримое число, и отслеживать новинки не составляло труда. Теперь даже по узкоспециальным изданиям объемы сканов весьма значительны, а электронных библиотек стало больше чем бумажных.

Если брать только литературу, посвященную китайскому языку, то в моих закладках остался единственный ресурс, который позволяет отслеживать все новинки по этой теме, появляющиеся в русском интернете. Это Uz-translations, на котором собраны учебники, словари, художественная литература и другие мануалы, для изучения любых иностранных языков.

Категория «китайский язык» имеет ряд подкатегорий, таких как учебные материалы, словари и энциклопедии, аудио и видео, художественное литература. Присутствуют книги на русском, английском, китайском, встречаются издания и на менее распространенных языках. Часто публикуется эксклюзив, который можно увидеть только на Uz-translations. Чтобы получить доступ к ссылкам на скачивание, необходима регистрация. При сайте работает форум и ведется блог.

Где брать электронные книги на к.я. в китайском интернете

hanknigi

Решил сделать небольшой обзор по ресурсам, на которых китайцы выкладывают отсканированные книги. Книги они выкладывают в массе своей, естественно, на китайском, поэтому информация будет полезна только владеющим ханьюйем в степени, достаточном для того, чтобы эти книги читать.

Китайский интернет — явление со своей спецификой, отсутствующей на других языковых сегментах. Синет подобен огромному муравейнику, в котором массы китайцев создают полезный выхлоп в объемах, которые и не снились другим странам. К тому же, отношение к копирайту у китайцев чисто китайское, то есть наплевательское. И я их понимаю. Ведь, если даже взять за точку отсчета Конфуция, то Китай имеет литературную историю протяженностью в двадцать пять веков. Что такое по сравнению с этой вечностью законы копирайта для последних 70 лет? Этот копирайт давно истек для всех важнейших трудов на китайском языке. Поэтому количество отсканированных книг в синете не поддается никакому учету.
Далее…

К-р словарь терминов и выражений, встречающихся в периодике

crpd_00001_resize

Китайско-русский словарь терминов и выражений, встречающихся в периодике
Author: Хуан Юи (ред.)
Publisher: Пекин: Издательство литературы на иностранных языках
Publication date: 2002
ISBN: 7-119-02558-9
Number of pages: 517
Format / Quality: pdf/bw
Size: 14,8

Ссылка.

OXFORD ADVANCED LEARNER’S English-Chinese Dictionary

thumb

Китайцы продолжают активно сканировать англо-китайские словари. На этот раз выложено шестое издание OXFORD ADVANCED LEARNER’S English-Chinese Dictionary, вышедшего в 2004 году. PDF, 324 Mb. Ссылка.

COBULD English-Chinese Dictionary

Engthumb

Еще один словарь, отсканированный китайцами: COBULD English-Chinese Dictionary. 2002 год выпуска. PDF, 406 мегабайт. Ссылка.

Longman Dictionary of Contemporary English (English-Chinese)

Engthumb2

Китайцы выложили PDF словаря Longman Dictionary of Contemporary English (English-Chinese) выпуска 1998 года. Объем 194 мегабайта. Ссылка.


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов