Свежие мысли

Сто человек, которые потрясли китайцев

100b

Монументальное полотно современных китайских художников Дай Дуду, Ли Тецзы, Чжан Анцюня (戴都都、李铁子、张安君) с цветистым названием, которое буквально можно перевести как «Одухотворенная песнь дискуссии с Данте» (与但丁讨论神曲). Размер картины 6 х 2,6 метра. Художники изобразили наиболее значимых (на их взгляд) персонажей мировой истории в количестве ста человек. Разумеется, точно в центре картины изображен Мао Цзэдун. Выбор остальных лиц довольно спорный. Русских 9 человек. Любимцу народа Путину места за столом не нашлось и его изобразили сидящим на полу, словно сапожника. Рядом с ним пристроился Андерсен, с другой стороны Тайсон. То ли намек, то ли случайность. Интересно, что из всех 100 человек, один вымышленный персонаж – Павка Корчагин. Кроме того, художники пририсовали и себя. Таким образом на полотне всего 103 персоны.

Полный список (за исключением художников):

Андерсен, Арафат, Бен Ладен, Бетховен, Бетьюн, Бисмарк, Брандо, Брюс Ли, Буш (Джордж), Ван Гог, Ганди, Гейтс, Гёте, Гитлер, Гомер, Горбачев, Горький, Гуань Юй, Да Винчи, Дали, Данте, Дарвин, Де Голь, Джордан, Дюшан, Дэн Сяопин, Елизавета Вторая, Кастро, Клинтон, Конфуций, Корнелиу Баба, Корчагин, Кофи Аннан, Лаоцзы, Ленин, Ли Бо, Линкольн, Лу Синь, Лю Сян, Лэй Фэн, Мао Цзэдун, Маркс, Матисс, Микеланджело, Монро, Моцарт, Муссолини, Мэй Ланьфан, Наполеон, Ницше, Нобель, Оппенгеймер, Паваротти, Пеле, Петр Первый, Пикассо, Пресли, Путин, Пушкин, Роден, Рузвельт, Руссо, Самаранч, Склодовская-Кюри, Спилберг, Сталин, Сун Цзинлин, Сунь Ятсен, Тагор, Тайсон, Тереза (мать), Толстой, Тодзио Хидэки, Тулуз-Лотрек, Тэтчер, Фрейд, Форд Харрисон, Хеопс, Хепберн, Хемингуэй, Хусейн, Цезарь, Ци Байши, Цы Си, Чан Кайши, Чаплин, Че Гевара, Ченнолт, Чжоу Энлай, Чингисхан, Шарон, Шекспир, Ширли, Шихуанди, Цуй Цзянь, Чарльз (принц), Черчилль, Эйзенхауэр, Эйнштейн, Юэ Фэй.

Под катом картина целиком с хорошим разрешением.

Далее…

Китаец превзошел Гёте кошмарной фантазией

001a

Как говорится, гвоздь в моем сапоге кошмарней фантазии Гёте. В пекинском районе 天通苑 есть местечко со странными скульптурами. Фамилию их создателя найти не удалось, но что он безумен не вызывает сомнения.

Далее…

Учим китайский по значкам

cena

Самое сложное в китайском, это его словарная безразмерность. Даже если вы выучите около 10 тысяч иероглифов, это еще не гарантирует, что вы не встретите иероглифа, которого ни разу не видели. А даже если вы выучите все иероглифы, это еще не гарантирует понимание слов, состоящих из этих иероглифов.

У девчонки на шапке видим значок с надписью 册那. Зная смысл каждого иероглифа по отдельности, невозможно понять, что значит слово, из них состоящее. Хорошо, что создатель изобрел интернет. В нем находим следующий диалог:

— 这段时间总听到老美说 «fucks up» 这个词. 比如在聊天时,谈到房价高得很,他们经常会在讲话的后面加个»fucks up» . 请问这是什么意思?

— 其实不很粗,就是不太文明。 也就是跟上海话里的“册那”差不多。跟 “tmd” “tnnd” 之类也差不多,表达觉得这样事情发展的已经失控了,偏离正常轨道,非常糟糕,非常郁闷的感觉。嗯,说不太清楚。

Как говаривал один персонаж Дюма, присвятое чрево! Чертовы китайцы, чертов китайский язык. И гори в аду все лингвисты до седьмого колена, которые считают шанхайский диалектом китайского. А заодно пусть икается и всему политбюро, который затеял модернизацию, приведшей к перемешиванию мандарина с шанхайским. Да будут заодно преданы анафеме иезуиты, привнесшие в Китай алфавит, и научившие китайцев вместо иероглифов писать непонятные аббревиатуры tmd и tnnd.

Далее…

Китаец-повар на службе Вермахта

Судьба индейка

Невероятные превратности судьбы достались на долю китайца, имя которого не сохранилось. В конце 30-х прошлого века он был рекрутирован на службу в японскую армию. Во время боев на Халхин-Голе попал к нам в плен и был отправлен на трудовое перевоспитание в западную часть СССР. В 1941, после начала войны с Германией, попал в плен уже к немцам. В качестве повара был отправлен в район границы Германии с Францией. И уже там, во время открытия второго фронта, попал в плен к американцам. Дальнейшая судьба его не известна.

Возврата к велосипедам нет

Китайские автомобили

Автопром Китая, в отличие от всех прочих автопромов, после кратковременного спада в конце 2008 года, опять демонстрирует потребительский рост. В феврале продано более 800 тысяч автомобилей, что почти на 25% больше аналогичного периода прошлого года. И на 12% выше продаж января.

Большую роль в оживлении автоторговли сыграло снижение налога с продаж на 50 процентов для автомобилей с объемом двигателя не более 1,6 литра.

Завяли помидоры

Китайские помидоры

Специфический китайский юмор:

На уроке английского

老师: 同学们, tomato 是什么意思?
小明: tomato 西红柿.
小李: 哈哈哈. 她妈偷西红柿.

Учитель: Кто скажет, как переводится слово tomato?
Сяомин: tomato – помидор
Сяоли: Ха-ха-ха. Ее мать украла помидор.

(Английское tomato созвучно с китайским ta-ma-tou (ее мать украла))

Китаец = американец

Камрад kosarex высказал интересную мысль. Что поскольку Китай стал крупнейшим кредитором США, то наши правительственные структуру начинают постепенно приравнивать китайцев к американцам, когда речь заходит о защите их собственности и праве на жизнь.

Основанием для такого утверждения стала операция спецназа во Владивостоке, когда штурмом была взята квартира, в которой проживали предприниматели из Китая, подвергнувшиеся вооруженному разбойному нападению местных мафиози.

О реинкарнации Далай-ламы 14

Тибет

Официальный Пекин устами Дзянпа Пуньцога, который является главой администрации Тибета, высказался о принципах реинкарнации живых Будд, т.е. о правилах определения следующего Далай-ламы Пятнадцатого, в случае кончины Четырнадцатого.

Недовольство Пекина вызывают различные варианты осуществления собственной реинкарнации, постоянно выдвигаемые Далай-Ламой 14. Их уже больше десятка, от полного упразднения до передачи права определения очередного далай-ламы тибетскому народу (надо думать путем всеобщего голосования 🙂 ).

Дзянпа Пуньцог сформулировал три принципа реинкарнации:
1. следование исторически сложившимся правилам;
2. следование религиозным ритуалам;
3. следование законодательству Китая.

Гоголь в Китае

Гоголь

Мертвые души

Институт русского языка в Хэйлунцзяне запланировал провести в этом году конференцию по творчеству Гоголя. Конечно, год русского языка, 200 лет со дня рождения, и всё такое прочее. Хотя выбор мне представляется не слишком удачным. Гоголь по-китайски? Думаю, что на китайском языке он невероятно скучен, как бы талантлив не был переводчик. Вся прелесть Гоголя все таки в богатстве русского языка, а не сюжетной линии.

Далее…

Поросенок и волк

(китайский сортирный юмор)
китайский юмор
Поросенок: Ой-ой-ой, что ты хочешь?
Волк: Уууу, аааа, оооо.

Далее…