Архив рубрики "софт"
Отец второй Великой Стены
Хорошая эпитафия для могилы 方滨兴, который еще жив и здравствует. Подробности о Фан Биньсине и о народной любви к нему можно прочитать в википедии (английский).
Воскрешение Палладия
Хотел бы обратить внимание читателей ДКД на сайт Б.Путько, где есть две интересные статьи, посвященные транскрипции Палладия и описание раскладки автора, которая дает шанс для русской транскрипции обрести новую жизнь на компьютерах пользователя. Среди других материалов – еще одна программа автора, для изучающих «немой» китайский для чтения, а не общения.
iPad и китайский язык
После некоторых сомнений, вызванных противоречивыми отзывами об очередном творении яблочников, все-таки решил купить Айпад в спецификации Apple iPad 2 64GB Wi-Fi 3G. Первые впечатления положительные, размеры экрана и производительность позволяют комфортно читать даже графические ПДФы, не говоря уже о текстовых файлах. Поддержка китайского тоже нормальная. В планах — разместить в ДКД цикл статей, посвященных освоению айпада под китайским углом зрения.
Со следующей неделе ухожу в отпуск, так что появление в ДКД новостей в июне будет эпизодическим.
Британника на китайском
Камрад Alexey Kosarev пишет:
Еще один словарь, которого пока нигде нет: перевод краткой Британской
энциклопедии. К сожалению, времени переводить в формат Лингво у меня
нет. Просто подумал, что вам может пригодится…
Ссылка на скачивание.
Текст неформатирован. Статьи отделены друг от друга абзацем. Пример:
AK-47步枪AK-47苏联的突击步枪(assault rifle)。首字母AK系俄语Avtomat Kalashnikov,即「卡拉什尼科夫自动步枪」,以纪念设计人卡拉什尼科夫(Mikhail T Kalashnikov)。它能进行半自动或全自动射击,发射中等威力的762公厘枪弹。前苏联、中国(China)、北韩(North Korea)等国家有生产此枪。1980年代,改进的AKM型取代了AK-47型,有较好的瞄准装置,但基本性能相同。不过,这两种步枪仍然是共产党国家军队,以及世界上许多游击队和民族主义运动的基本肩挂武器。亦请参阅M16 rifle。
Спасибо за словарь.
Да поможет вам айпэд в изучении китайского языка
Какие приложения для iPad для изучения китайского языка стоит установить. Обзорная статья на английском языке. Ссылка.
Русские словари для Pleco
Один мой хороший знакомый прислал следующее письмо:
На мой вопрос не хотят ли разработчики добавить поддержку русского и кантониза ответили, что гуандунхуа-путунхуа словарь с лицензией ищут подходящий, а вот по русскому думали о БКРСе но из-за неясности его лицензионного статуса и большого размера пока не решились. А к словарю Котова тоже значит не присматриваются. Мы можем им что-то предложить, может есть какая-то контора в России готовая предложить материалы словарной базе как у них, может опенсорсный аналог БКРС, немцы же вот сделали, в Pleco можно приобрести?
http://www.chinaboard.de/chinesisch_deutsch.php
т.е. взять тот же бкрс или котов и перелопатить в нечто третье, не имеющее соотв. лицензионного статуса с их одобрения и с нецелом на какую-то выгоду?
Предложение конечно интересное, но учитывая возросшую энтропию в русских синологических кругах, бесперспективное.
Парочка китайских словарей
Камрад s85 выложил два электронных словаря, неизвестных в русском интернете.
1. 现代汉语倒序词典
2. Большой китайско-английский словарь из переводчика CASIO
Ссылка на скачивание: http://www.mediafire.com/?971yfq5qcb17mmb
Также s85 сообщает следующую любопытную новость. Китайцы активно взламывают электронные переводчики CASIO для того, чтобы можно было инсталлировать в них собственные словари. Осталось раскодировать один файл. Кто владеет китайским и соответствующими знаниями, может присоединиться к группе товарищей на форуме http://pdawiki.5d6d.com/viewthread.php?tid=5976&highlight=%BF%A8%CE%F7%C5%B7 (необходима регистрация).
Словари для китайского языка
В Магазете промелькнула заметка о коллекции китайских словарей для электронных переводчиков типа Лингво, которая подвигла меня на очередное брюзжание. Дело в том, что уже не в первый раз удивляюсь, что вроде бы очевидные ресурсы на самом деле мало кому известны. И народ из года в год извращается в поисках того, что давно лежит на поверхности. Самый лучший источник информации по электронным словарям, это http://www.lingvodics.com/dics/view/Chinese Если в нем что-то и отсутствует, то настолько незначительное, что и не стоит поиска.
Второй момент, что по большому счету нормальных электронных словарей раз-два и обчелся. В первую очередь это БКРС, слишком плохо отредактированный, чтобы он был хорош. Несколько китайско-китайских и китайско-английских словарей, которых все равно недостаточно, для комфортной работы. Ну, и дамп из китайской википедии, который несколько улучшает общую картину.
По своему опыту могу сказать, что организовать для общей работы китаеедов (не путать с китаеведами) задача нетривиальная, а зачастую и невозможная, хотя все плачутся и жалуются на недостаток электронных словарей. Но с другой стороны это связано и с отсутствием удобных инструментов для совместной работы.
Проект Джунга, несмотря на все свои достоинства, на мой взгляд, обладает существенными недостатками, мешающими его развитию. В первую очередь, это непрозрачность самой базы. Невозможно увидеть весь объем словаря. Также как и нет возможности использовать его базу офф-лайн.
Китайские деревни подключат к широкополосному интернету за 5 лет
УРУМЧИ, 26 апреля. Не менее 95% деревень в Китае к концу 12-й пятилетки (2011 — 2015 годы) должно быть обеспечено широкополосным доступом в интернет. Пока удельный вес обеспеченных данными услугами деревень составляет примерно 80%. Об этом сообщил заместитель министра промышленности и информатизации Си Гохуа, выступая на заседании, посвященном подведению итогов реализации общенациональной программы телефонизации деревень за годы предыдущей пятилетки и началу ее нового этапа, передает «Синьхуа».
На новом этапе, подчеркнул замминистра, предстоит преодолеть серьезнейшие вызовы с учетом крайне суровых природных условий районов, остающихся вне системы телефонной связи. Это свыше ста с лишним тысяч естественно сложившихся селений, не имеющих удобного транспортного сообщения, испытывающих нехватку электроэнергии, а также необходимых объектов инфраструктуры в области связи. Для их создания необходимы большие средства, а размеры ожидаемой отдачи капиталовложений будут совсем небольшими, что явно невыгодно телекоммуникационным компаниям.
Си Гохуа заявил о готовности оказывать активное содействие Минфину в том, чтобы в годы 12-ой пятилетки был создан механизм компенсации, направленный на решение препятствующей развитию связи на селе проблемы больших издержек и относительно низкой доходности.
Общенациональная программа телефонизации деревень начала реализовываться в 2004 году. По состоянию на 2010 год телефонизированы уже все крупные деревни и 94% селений меньшего размера (20 и больше дворов), а к интернету подключены все волости и поселки.
Напомним, по данным китайского центра Интернета и информации, На конец 2010 года общее число пользователей Интернета в Китае увеличилось на 73,3 млн человек (19%) по сравнению с концом 2009 года и достигло 457 млн человек. Распространенность Интернета в Китае выросла до 34,3%.
Китайский Суперстар
Те, кто знает волшебное слово Super Star Reader, могут прочитать только последний абзац. Для остальных небольшое пояснение.
Как известно, у китайцев весьма своеобразное понятие о копирайте. Если он полезен для страны его соблюдают, если нет, игнорируют. После изобретения компьютера и распространения нелегальных электронных копий книг, китайцы поступили весьма мудро. Они стали создавать электронные библиотеки, где выкладывались книги в очень специфическом формате SSR (Super Star Reader) с расширением PDG. Но прочитать такие ебуки можно было только с помощью специальной программы. Самая известная из SSR библиотек http://www.ssreader.com/ Количество предлагаемых там книг достаточно внушительное, а плата за доступ весьма умеренная. Кроме того существует множество университетских и отраслевых библиотек, использующих эту же технологию. Как они решают проблему авторского права не знаю, но такие электронные библиотеки позволяют китайцам во всем полноте использовать преимущества электронных книг.
Формат PDG сделан зашифрован достаточно качественно, китайские умельцы его периодически ломают, чтобы конвертировать файлы в другие форматы, например, джипег, но разработчики быстро переходят на новое кодирование. Одним словом, это постоянная головная боль для всех, кто пользуется SSR-книгами.
И вот благая новость, которую сообщил Сат Абхава. Его стараниями найден новейший конвертатор PDGформата. Скачать его можно здесь.