Архив рубрики "софт"
Китайские компьютерные игры
Камрад Chamine пишет на ПВФ:
Несмотря на то, что изучающий китайский язык человек видимо человек серьезный — всё-таки думаю не лишним будет упомянуть такую вещь как китайские компьютерные игры в данном разделе. Они вполне даже могут помочь кому-то в изучении китайского языка. Многие скажут «что за бред?». Но на самом деле такие простые игрушки увеличивают интерес, они не заменят книжку и словарь, но игры про древний Китай, они полны диалогами на китайском и даже иногда фразы вэньяня проскакивают, а дальше уже становится любопытно и сам ищешь в словаре и интернете отчего и почему и как было на самом деле.
В Китае посадили садовника Томатного парка
Сегодня в Китае вынесено решение по делу Хун Лэя (洪磊) владельца сайта Tomatolei.com, автора облегченной пиратской версии Windows ХР, которую можно было бесплатно скачать с его же сайта. Эта пиратская версия Windows была названа «Томатный парк» (番茄花园). У китайских пользователей она установлена на десяти миллионах компьютеров. Хун Лэй получал неплохую прибыль от рекламы на своем сайте. Пират приговорен к 3,5 годам тюрьмы и штрафу в один миллион юаней (около 147 тысяч долларов). Интересно, что сейчас с сайта Хун Лэя идет перенаправление на google.cn.
Китайские пользователи считают, что Микрософт использовал чисто китайский стратегический принцип. Сначала всячески поощрял пиратство, не предпринимая никаких шагов в пресечении распространения нелегального софта, создавая спрос на свой продукт. А теперь закручивает гайки, чтобы снять сливки и минимизировать рекламу своей продукции.
Медицинский словарь для Лингво
Стараниям камрада Rus-chinese, в блоге которого регулярно публикуются переводы на русский язык диалогов chinesepod.com, создан очень нужный китайско-русский медицинский словарь для Лингво. В качестве основы взято китайско-русское направление словаря «Краткий Китайско-русский Русско-китайский Медицинский Словарь», 1991, И.В. Кочергин, Ю.Н. Синельников, Ма Хуайсюй. Ссылка.
iPhone и китайский
На сайте http://applelog.ru/ началась публикация практических советов по настройке iPhone для изучения китайского языка. Автор обещает целую серию статей, посвященных данной теме. В первой части рассматривается вопрос о поддержке ввода китайских иероглифов. Ссылка.
К-Р финансово-экономический словарь
В сети появилась отсканированная версия словаря:
Ахметшин Н.Х. «Китайско-русский финансово-экономический словарь»
Количество страниц: 704
Год издания: 2007
Издательство: АСТ
ISBN: 978-5-17-043451-0
Настоящее издание представляет собой первый в России специализированный финансово-экономический китайско-русский словарь. Его основу составили новейшие термины и словосочетания в области банковского дела, экономики и финансов, появившиеся в китайском и русском языках на рубеже веков, понятия и определения, закрепленные в действующих законодательных и иных нормативно-правовых актах КНР, конкретные социально-экономические установки нынешнего китайского руководства и соответствующая общеупотребительная лексика. В приложения включены названия более 200 международных торговых и финансово-экономических организаций, крупнейших банков, компаний и бирж, свыше 150 государственных, финансово-экономических органов и структур, ведущих банков, предприятий и бирж современного Китая. Словарь предназначен для бизнесменов и государственных служащих, банкиров, экономистов и финансистов, научных сотрудников и преподавателей высших учебных заведений, аспирантов и студентов, а также всех тех, кто имеет отношение к данной сфере деятельности
БКРС для Pleco (т.4)
Конвертированный четвертый том для Pleco. Скачать.
Подключение словарей и описание программы здесь.
Первый и второй том. Третий том.
Словари в виде баз данных для тех, у кого версия программы 2.0, в которой нет возможности создавать словари самостоятельно. Словарь Котова и весь БКРС в одном файле. Скачать.
БКРС для Pleco (т.3)
Конвертированный третий том БКРС для Pleco.
Скачать.
Подключение словарей и описание программы здесь.
Первый и второй том здесь.
В продолжение темы: БКРС для Pleco (т.4)
БКРС для Pleco (т.1-2)
Конвертированный второй том БКРС для Pleco, включая географические названия из первого тома. За основу взята версия 新生词典 v19 (2009.03.17) с сайта www.bkrs.info, по причине отсутствия в заголовках традиционных иероглифов, что значительно упростило процесс конвертации. Все карточки не относящиеся к БКРС удалены.
Особенности конвертации: удалено около двух десятков карточек с одиночными иероглифами, имевших большие словарные статьи, так как они не проходили по ограничениям по объему отдельной карточки. Файл разбит на две части, в первом файле – 39381 карточка, во втором – 32816.
Подключение словарей и описание программы изложено здесь.
В продолжение темы: БКРС для Pleco (т.3)
Лучший ридер с русским словарем для КПК
Всегда придерживался стойкого убеждения, что разработчики софта никогда своими программами не пользуются, настолько они неудобны в обиходе. И вот свершилось чудо, нашлась одна программа для изучения китайского языка, которая меня полностью устраивает. Это Pleco — словарь, ридер для чтения интегрированный со словарем и флеш-карты в одной программе. Наибольшее восхищение вызвал ридер, но вначале о словаре. Далее речь пойдет о версии 2.0.1 поставленной на win2003. Поэтому про версию 2.0 и для WM ничего сказать не смогу.