Архив рубрики "юмор"

Китайская женская провокация

st01

Было в ДКД несколько сообщений, как китайские девушки провоцируют мужскую часть населения. Учитывая, что соотношение полов в Китае обстоит не самым блестящим образом, китайские мужики испытывают постоянный сексуальный стресс.

Далее…

Негры почти обиделись

Что за простаков из нас делают, сказали немногие афротайваньцы, когда увидели эту рекламу кока-колы, которую показывают по тайваньскому телевидению. К счастью, негров на Тайване столь мало, что международного скандала не получилось.

Куриный помет из Израиля

pomet

Очередная лажа при переводе с английского.

Китайская девочка, которую звали «Куриный Помёт», наконец изменила это неблагозвучное имя, достигнув совершеннолетия.
Зу Зяншенг (Zhu Xiansheng), отец девочки, дал ей имя по совету врача, после того как смертельно больному ребёнку, которого не смогла излечить традиционная медицина, помогли куриные экскременты.
Малышку назвали Джай Ши (Ji Shi), что значит Куриный Помёт, но она всю жизнь ненавидел своё имя, сообщает газета Southwest Morning Post.
Однако она не могла сменить имя до наступления совершеннолетия, возраста, когда в Китае легально разрешена смена имени. Теперь её зовут Йингзи (Yingzi).
«Наконец, она больше не боится показать кому-нибудь удостоверение личности,» — сказал отец девушки. (Источник)

Сдается мне, что Зяншенг это не имя, а 先生.

Быки предпочитают упрощенные иероглифы

god

Китайцы уверены, что на боку этого быка есть иероглиф. Кто хочет проверить свои знания, ответ может увидеть под катом. Немного о самом быке, живет он в городе Гунчжулин, ему семь лет. Размер «иероглифа» 60 на 45 сантиметров. Думаю, что владелец животного хорошо заработает на продаже шкуры.
Далее…

Стоит ли делать татуировку иероглифами

tattoo

Часто на форумах, посвященных Китаю и Японии, приходят посетители, которые просят перевести какое-либо русское слово на китайский или японский, чтобы затем сделать себе татуировку. Приведенная фотография как раз показывает, к чему может привести дилетантство в этом вопросе. Наколку 太屁 можно перевести как «Ваша вонючесть», «абсолютная вонь» — в таком контексте. Поэтому не забывайте, что кроме красоты, иероглифы имеют еще и смысл, который может обозначать понятия, далекие от ожидаемых вами.

Яйца первого канала

Гы. Сюжет про яйца попал на первый канал ))

Толстый и тонкий

cheh01

Почти по Чехову. Самый толстый человек в Азии, и самый высокий человек в мире встретились в магазине. Китайцы утверждают, что Чжан Цзюньцай (张俊才), родившийся в 1966 году, сейчас является самым высоким человеком. Его рост составляет два метра сорок два сантиметра. Его друг и компаньон тридцатилетний Лян Юн (梁用) носит титул поскромней, он всего лишь самый толстый человек в Азии, и весит 255 килограмм. Друзья на днях открыли в Шэньяне магазин сувениров, что и послужило поводом для СМИ еще раз рассказать о них. Никто не сомневается, что бизнес у них пойдет отлично.

Далее…

Любвеобильный лаовай

Чем хорошо быть белым иностранцем в Китае, это тем, что вас воспринимают как слабоумную обезьяну из породы альбиносов, за которой любопытно наблюдать, как она выкидывает разные кунштюки. Белому человеку это позволяет не слишком заботиться о своем реноме, отдаваясь слиянию с Дао.

Специфический ицзиновский юмор

yijing

— Извини, но у тебя книга вот так лежит вверх ногами, что вместо “Ицзин” читается “П…ц”.
— Да, действительно.
(…)
— Знаешь, я тебе советую всё-таки переложить книгу, чтобы вместо “Ицзин” не читалось бы “П…ц”. Это я как стихийный фэншуйщик тебе говорю.
— Да я уж и сама подумала…

Источник.

Китайские грамотеи

pekin

В английском я и сам слаб, поэтому снисходительно смотрю на разного рода ляпы, которые китайцы пишут на вывесках на басурманских для них языках. CHNIA так CHNIA. Но чтобы переврать свою столицу и написать Baijing вместо Beijing это уже национальный позор, сравнимый с тем, если бы мы написала Масква.


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов