Часто на форумах, посвященных Китаю и Японии, приходят посетители, которые просят перевести какое-либо русское слово на китайский или японский, чтобы затем сделать себе татуировку. Приведенная фотография как раз показывает, к чему может привести дилетантство в этом вопросе. Наколку 太屁 можно перевести как «Ваша вонючесть», «абсолютная вонь» — в таком контексте. Поэтому не забывайте, что кроме красоты, иероглифы имеют еще и смысл, который может обозначать понятия, далекие от ожидаемых вами.
Стоит ли делать татуировку иероглифами
Ранее в этой же рубрике:
- Миллионное английское слово может быть китайским // 29.06.2009 //
- Китайские грамотеи // 29.06.2009 //
- Синологи против китаистов // 19.06.2009 //
- Отстойный ru_china // 08.06.2009 //
- Позорники // 08.06.2009 //
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.