В русской поэзии стихотворений так или иначе посвященных Китаю не так уж и много. Поэтому представляется не слишком обременительным делом постепенно их собрать в данном блоге для разного рода ментальных спекуляций, высосанных из пальца.
Российская книжная палата опубликовала статистику по книгоизданию в России за 2008 год. Было издано более 120 тысяч книг и брошюр общим тиражом 760 млн. экземпляров. Судя по отчетности под видом книг в основном издают туалетную бумагу. На первом месте Донцова – 147 книг тиражом почти 10 млн.
На китайском языке издано две книги тиражом 200 экземпляров. Переведено с китайского 59 книг общим тиражом 200 тысяч.
Институт русского языка в Хэйлунцзяне запланировал провести в этом году конференцию по творчеству Гоголя. Конечно, год русского языка, 200 лет со дня рождения, и всё такое прочее. Хотя выбор мне представляется не слишком удачным. Гоголь по-китайски? Думаю, что на китайском языке он невероятно скучен, как бы талантлив не был переводчик. Вся прелесть Гоголя все таки в богатстве русского языка, а не сюжетной линии.