Архив рубрики "книга"

Краткий китайско-английский словарь любовников

kratkij-kitajsko-anglijskij-slovar-lyubovnikov_198877

Английское название — A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers.

В посте есть немного спойлеров.

Читал эту книгу в этом году и не думал, что ее переведут на русский язык. Откровено говоря, вообще не понимаю зачем такой мусор перевели. Китаянка рассказывает о том как она поехала в Лондон учить язык. И о своем любовных утехах. Иногда, даже, с подробостями. Книга написана на ужайснейшем английском (который к концу стал получше, но не так как в этом пытаются убедить). Иногда она несет полную ахинею о собственном языке, а некоторые ее примеры из китайской культуры отвратительны (мол пердеть за столом значит показывать, что вкусно поел, уважил значит). Китайцы используют и знаю аж 50 тыс. иероглифов (за точность фразы не ручаюсь, но примерно так). А англичане, ну, ленивые они сволочи, всего 26 букв у них, не то, что у нас — столько иероглифов (интересно она бы предпочла изучать «50 000″ иероглифов»?). Ее неуважение к чужой стране, культуре, языку мягко говоря не радуют. Не смотря, на это, живет она таки в Лондоне, а не у себя на родине. Ну и конечно, только правильная, китайская женщина смогла переделать лондонского гея в гетеросексуала. Привычка рыться в чужих вещах и читать чужие дневники тоже ее не украшают. При всей рекламе о чистой междунородной любви, она таки без особых проблем изменила своему любимому во время путешествия по Европе…

В общем, и от книги и от автора у меня остался очень неприятный осадок. Конечно это все ИМХО и некоторые «будущие переводчики» видят в книге возможность попрактиковаться в том же английском (это уже откровенный маразм), а некоторые чистую любовь без границ…

xieergai29.livejournal.com

Дик Свааб: китайский мозг отличается от западноевропейского

mymozg

На ярмарке Non/fiction представлен русский перевод международного бестселлера нидерландского нейробиолога Дика Свааба «Мы – это наш мозг».

Дик Свааб, ученый с мировым именем, основатель нидерландского банка мозга, директор Нидерландского института исследований мозга, описывает развитие мозга от эмбриона до Альцгеймера, во всем его разнообразии, со всеми отклонениями – от анорексии, наркомании и педофилии до эпилепсии и религиозного экстаза. На столе в кабинете профессора Свааба в гигантском Амстердамском медицинском центре (больнице и исследовательской базе) лежат переводы книги на разные языки. Я беру в руки свеженький китайский. «Весь тираж распродан», – улыбается автор и заваривает мне китайский зеленый.

Свааб пишет о том, насколько важны для всей дальнейшей жизни человека месяцы, проведенные в утробе матери. Большинство характеристик, будь то сексуальная ориентация, интеллектуальный потенциал, аутизм, шизофрения, агрессия, закрепляются еще до рождения. Даже сложные роды, пишет Свааб, – это зачастую не причина нарушений в развитии мозга, а следствие этих нарушений, которые начались еще в утробе под влиянием негативных факторов. У меня сразу возникает вопрос: что происходит с целыми популяциями, которые поголовно подвержены этим негативным для развития мозга факторам – например фактору страха, как в России, или неблагоприятным условиям жизни вообще, как во многих африканских странах?

Далее…

Идеальный чиновник неукоснительно исполняет все требования традиционной морали

rybakov

Вячеслав Рыбаков — известный российский китаевед, доктор исторических наук, специалист по средневековому китайскому праву. Автор полного комментированного перевода Танского кодекса (китайский свод законов, сыгравший для цивилизации Юго-Восточной Азии ту же роль, что Кодекс Юстиниана для европейской цивилизации). Отдал этому три десятка лет жизни. Одно лишь издание перевода в четырех томах заняло 10 лет.

Известен также как писатель-фантаст, лауреат ряда литературных премий, лауреат Государственной премии РСФСР по кинематографии им. братьев Васильевых (1987).

В октябре 2013 года в издательстве «Петербургское Востоковедение» выходит новая его книга «Танская бюрократия. Часть 2: Правовое саморегулирование. Том 1», являющаяся продолжением ранее начатого исследования «Танская бюрократия. Часть 1: Генезис и структура» (СПб., 2009).

— Почему вы начали заниматься танским правом? Зачем это все? Для чего и кому нужно разбираться, как служили и отдыхали чиновники в древнем Китае, как их наказывали за произвол и мордобой?

— Зачем вообще история? Ведь человек, который помнит, чем отличался Перикл от Ашоки, герцог Мальборо от Уистона Черчилля и Сталин от Гитлера не получает ни прибавки к зарплате, ни дополнительной мышечной массы, ни квартирных льгот, ни лишних лошадиных сил в мотор.

Но быть умным, при всех издержках этого состояния, в конечном счете всегда лучше, чем быть глупым. Ведь не зря же во все времена правители, искренне озабоченные будущим своей страны, предпочитали умных граждан, создавали для них институты, университеты, академии… А те, кто наоборот, — изо всех сил старались умных превратить в глупых, а институты и академии — в доходные дома.

На мой взгляд, право само по себе — очень скучная вещь. Кроме того, наверное, еще очень не скоро мы, россияне, перестанем воспринимать как непреложную истину известное высказывание «закон — что дышло…» Так что право, вроде бы, вещь не только скучная, но еще и достаточно малопочтенная, нормальный человек с ним связывается лишь от полной безвыходности.

Но! Если посмотреть на право не как на орудие, простите за выражение, классового господства, а как на весьма специфический продукт культуры, как на откровенный рассказ государства о том, от чего оно мечтает в самом себе избавиться и каким, стало быть, оно мечтает стать — делается гораздо интереснее. Именно под этим углом зрения я стараюсь изучать традиционное право Китая. Сильно подозреваю, что такой подход мне подсказала моя вторая ипостась, и если бы не увлеченность фантастикой и ее конструкциями светлого будущего — я бы нипочем до подобных интерпретаций не догадался.

А уж то, что с проблемами развитой бюрократии Китай столкнулся, когда даже самых дальних предков Рюрика еще и в проекте не было — это факт. И то, что за прошедшие тысячелетия опыт решения этих проблем был им накоплен колоссальный, бесценный, — тоже не приходится сомневаться.

— Звучит красиво, но довольно абстрактно. Зачем нам знать, сколько палок полторы тысячи лет назад били в Китае тому, кто, например, расквасил соседу нос? Ведь у вас едва ли не половина книги посвящена скрупулезным расчетам, как следовало наказывать, если посторонний побил постороннего, а как — если брат брата, или муж жену, или подчиненный начальника…

Далее…

可怕的…人

kepa

Кто-нибудь читал?

Ли Ланьцин — Образование для 1,3 миллиарда

li13mil

Камрад Vas-s-al пишет:

Друзья, я вернулся из отпуска, и с новыми силами взялся за книгосканирование. Сегодня я с гордостью представляю вам плод трех дней трудов, одну из лучших по качеству моих книг.
У вас есть без преувеличения уникальная возможность из первых рук узнать о становлении современной системы китайского образования, ведь автор книги — экс-вице-премьер Госсовета КНР по делам образования.

Ли Ланьцин
Образование для 1,3 миллиарда

На десятилетней работе реформы и развития китайского образования
Ли Ланьцин, занимавший пост вице-премьера Госсовета и курировавший образование, был одной из ключевых фигур в китайском правительстве. Несмотря на наличие других сфер, находившихся под его ответственностью, большую часть своих сил он направил на развитие образования, считая это важнейшим делом для всей страны.
«Образование для 1,3 миллиарда» описывает, как принимались правительственные решения в сфере образования, как решались проблемы в ходе реформ и какую печать накладывали на все это личные взгляды автора. В заключительной части книги читатели могут глубже узнать, в чем заключаются эти взгляды, познакомиться с биографией и увлечениями автора, с его личными особенностями, и вы поймете, кто он — человек, посвятивший себя образованию.
Эта книга, появившаяся на китайском языке в апреле 2004 г.. разошлась тиражом более 750 тыс. экземпляров.
Образование имеет фундаментальное значение для всего мира. Перевод этой книги на русский язык, мы надеемся, будет способствовать усилению обмена научными достижениями и практическим опытом в этой сфере. Эта книга будет полезна всем, кто работает в сфере образования, и всем, кто заинтересован в его развитии.

http://yadi.sk/d/gyKViuPS80BmI

Amazon China: the best source of Chinese ebooks ever?

lao-tzu-bird

Chinese ebooks always seemed to me to be an excellent way to get more Chinese reading practice. They’re cheap, abundant, easy to access, etc. However, I’ve never been very pleased with the sources of Chinese ebooks that I’ve found.

I tried Amazon UK, but the selection of Chinese ebooks there has always been extremely limited (maybe that will change in future). The stupid thing was, I have and use an Amazon.cn account, and I knew that Amazon China had finally got around to offering Kindle devices and ebooks, but it just didn’t occur to me to switch my Kindle account (I don’t actually have a Kindle, I just read the books on Android) to Amazon.cn.

I read a lot of English ebooks from Amazon UK, so I guess I just didn’t want to give those up, but really I just hadn’t thought about it properly. Anyway, I then saw Sara Jaaksola’s post about reading Chinese ebooks with Kindle and realised what I’d been missing. I just changed the email address on my Amazon.cn account so it was different to my UK one, then logged in with that on my Kindle device.

That’s the drawback to this: you’ve got to choose one country for your Amazon account and stick with it on your Kindle device.

Get Chinese ebooks with an Amazon China account

If you’ve already got your Kindle signed into an Amazon account from a country other than China (.cn), I’m afraid you’ll have to make the decision about which country’s ebooks you want the most on your device (I guess you could buy two Kindle devices, one for each country, if you have the money to spare).

The other thing is to make sure that your Amazon China account email address is different to the one you’re currently using. Then you can just log-in on your Kindle device with that email and download Chinese ebooks galore.

As you might expect, there’s a huge selection of Chinese ebooks on Amazon China, and they’re incredibly cheap. Like, 2-3元 a go cheap, with a few more expensive ones. A lot of them are free as well. The other great thing is that you can most likely use your normal debit / credit card to pay for stuff on Amazon.cn – you don’t need a Chinese bank account as they accept VISA, MasterCard, American Express etc.

Remember that you don’t need a Kindle device to read these books – you can download them to software for Windows, Mac, Android, iOS etc. as well.

So what are you waiting for? Get downloading those cheap Chinese ebooks at Amazon.cn!

eastasiastudent

Китаянки, секс и социология

panda-on-the-topd

Камрад Xieergai29 пишет:

Как это меня не удивило, но экзамены я все сдал, кроме того, который пропустил будучи в Даляне. Удивительно, что по уголовному праву, который я был уверен, что полностью завалил я получил самый высокий бал. В одном задании я написал только квалификации преступлений, но не написал почему (там то еще задание было), в другом… ладно, об этом в другой раз. В общем, мне стало скучно появилось свободное время и я начал читать книги (пока по диагонали) китайской писательницы-социолога — Ли Иньхэ (李银河)。 А пишет она такие,небезинтересные, книги как «Сексуальная любовь и брак у китайцев», «Взаимоотношения и секс у китайских женщин», «Диалоги о взаимоотношениях» (забавно, первая глава в этой книге называется «Красота однополой любви», а последняя «Красота лесбийской любви» (или «красота сапфизма», если кому так более нравится:) Ли замужем если, что).

Самой вкусной книгой показалась «Взаимоотношения и секс у китайских женщин», т.к. Ли социолог это ее исследование, основанное на интервью. О различных способах исследований в социологии и их валидности, а так же о том, является ли социология наукой или нет, она пишет в предисловии, но не думаю, что кому-то, это сильно интересно. Интервью проводилось среди женщин возрастом от 29 лет до 55 (что немного огорчает, не столько, что не опрашивались женщины до 29 лет (они вспоминают и школьные и студенческие годы), а что это все таки уже немного другое поколение да и книга вышла в 1998 году, что, тем не менее не делает книгу менее интересной). Наличие свободного времени и желание попрактивать свой китайский (и получить заслуженную критику) навело на меня на мысль, а может попереводить немного? Не всю книгу, с сокращениями, самое, так сказать, интересное…

Вот список тем по которым проводились интервью (может собеседование лучшее слово в данном случае):

«Первая менструация, первое осознание любви, подавление сексуальности, сексуальная безграмотность, половое воспитание, первая любовь, чувства к противоположному полу, первый поцелуй, добрачный секс, первый секс, частота сексуальных отношений, сексуальные позы, сексуальное наслаждение, красота секса, отвращение к сексу, сексуальное желание, самоудовлетворение, контрацепция и искусственый аборт, деторождение, семейное насилие, фантазии о садомазохизме и изнасиловании, внебрачный секс, развод, сожительство, однополая любовь, аменоррея (прекращение менструаций) и климакс, порнографическая продукция, сексуальное надругательство, секс и отношения, развод и отношения, секс и развод, представление о сексе, сексуальные права женщин и социальный статус женщины в обществе.».

Далее…

Первые китайско-русские словари могут пополнить электронную коллекцию Президентской библиотеки

perwyeclow

Первые китайско-русские словари, до сегодняшнего дня неизвестные широкой общественности, могут пополнить электронную коллекцию Президентской библиотеки

Планируется также, что в фонды войдут уникальные материалы об исследованиях Азии, Китая, Дальнего Востока знаменитыми русскими этнографами, редчайшие православные книги из духовных миссий, работавших в Бурятии, на Алтае, Средней Азии в XVIII‑XIX веках.

Материалы могут стать сенсацией, потому что о них знают лишь специалисты-китаеведы, лингвисты и историки. Обсуждение возможности включения их в коллекции Президентской библиотеки, посвященные русскому языку и народностям России, проводится с директором Института восточных рукописей РАН Ириной Поповой. По ее словам, фонд хранения института составляет более 115 тысяч единиц документов и книг на 65 живых и мертвых языках, а также доклады об исследованиях территорий Дальнего Востока. Многие тексты созданы на территориях, вошедших в состав Российской империи в XIX веке, а также Советского Союза. «Через язык, рукописи и рисунки можно проследить культурное развитие народностей, понять глубину «китайского вопроса» в нынешней трактовке», ‑ отметила Ирина Попова.

Среди уникальных документов и материалов также могут быть оцифрованы и включены в коллекцию первой национальной электронной библиотеки страны восточные миниатюры и рисунки на христианские, библейские темы и зарисовки города на Неве, выполненные первыми китайскими гостями Санкт-Петербурга. На них изображены памятники, например, Медный всадник, но его образ больше соответствует образу восточных и азиатских героев, нежели имперскому стилю.

На открывающейся 19 июля 2013 года Международной научно-практической конференции по развитию информационного пространства библиотек России и Китая Ирина Попова выступит с докладом о готовящихся проектах. Для организатора конференции, Президентской библиотеки, сотрудничество с крупнейшим академическим институтом изучения восточных рукописей является стратегически важным и перспективным.

Пресс-служба Президентской библиотеки

Становление Китая как ответственной глобальной державы

ctanowl

В.Я. Портяков. «Становление Китая как ответственной глобальной державы»
– М.:, Институт Дальнего Востока РАН, 2013. – 240 с. ISBN 978-5-8381-0230-0

Новая работа известного российского китаеведа, заместителя директора Института Дальнего Востока РАН Владимира Портякова призвана помочь дать ответ на волнующий многих вопрос: «Куда идет Китай?» Речь идет, разумеется, не о том, через сколько лет КНР станет самой крупной экономикой мира. Это уже просчитано экспертами с крайне небольшим разбросом конкретных цифр и потому не является предметом серьезных споров. Спорят эксперты и обычные граждане разных стран о том, что будет потом. Будет ли Китай, страна с самым многочисленным населением и самой масштабной экономикой, развивать свои мирохозяйственные связи так, чтобы они не ущемляли интересы других государств? Будет ли она неуклонно следовать курсу на добрососедство и партнерство с другими государствами или здесь, что называется, возможны варианты? Иначе говоря, какой станет внешняя политика усиливающегося Китая?

В поисках ответа на эти вопросы нельзя основываться только на содержании официальных заявлений Пекина и тем более на мнениях, часто субъективных, отдельных синологов. Важны не слова, а дела, и более чем 30 лет, прошедшие со времени объявления Пекином курса реформ и открытости, дают для такого анализа достаточно материала. Автор рецензируемой книги это хорошо сознает и основывает свои оценки и выводы на обширном фактическом материале, прежде всего на критическом осмыслении китаеязычных первоисточников.

Владимир Портяков приводит многочисленные данные о различных аспектах политики и экономического развития Китая на протяжении указанного периода. О разностороннем характере собранных и проанализированных данных говорят названия глав: «Мирохозяйственные аспекты обретения Китаем статуса глобальной державы», «Внешнеполитический инструментарий КНР: партнерство, добрососедство, позиционирование в ООН», «Экономическая дипломатия КНР», «Китай и Россия в Шанхайской организации сотрудничества», «О некоторых особенностях внешней политики КНР в 2009–2011 гг.».

Далее…


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов