Китайский язык. Уровень advanced. Часть первая. Урок первый

advanced

Вступление.

第一部分
Часть первая

第一课 天文
Урок первый. Небесные тела и природные явления

乾坤有序宇宙无疆
星辰密布斗柄指航。
昼白夜黑日明月亮
风驰雪舞电闪雷响。
云腾致雨露结晨霜
虹霓霞辉雾沉雹降。
春生夏长秋收冬臧
时令应候寒来暑往。

qián kūn yǒu xù yǔ zhòu wú jiāng
xīng chén mì bù dǒu bǐng zhǐ háng
zhòu bái yè hēi rì míng yuè liàng
fēng chí xuě wǔ diàn shǎn léi xiǎng
yún téng zhì yǔ lù jié chén shuāng
hóng ní xiá huī wù chén báo jiàng
chūn shēng xià zhǎng qiū shōu dōng cáng
shí lìng yīng hòu hán lái shǔ wǎng

триграмма «Ицзина», символизирует небо
триграмма «Ицзина», символизирует землю
乾坤 небо и земля, мужское и женское начало, две противоположности
обладать, иметь
порядок, последовательность
有序 упорядоченно, слаженно
пространство
бесконечность
宇宙 вселенная, космос, мироздание
не, без
граница
乾坤有序宇宙无疆 Небо и земля находятся в гармонии, вселенная не имеет границ.

звезда, планета, небесное тело
небесные тела, созвездие
星辰 небесные светила
частый, густой, плотный
расставлять, распространять, раскидывать
密布 сплошь усеять
ковш
рукоятка
斗柄 рукоятка Ковша созвездия Большой Медведицы
палец, указывать
судно, корабль
指航 указывать направление кораблям
星辰密布斗柄指航 Небесные светила усеяли небосклон, рукоять Ковша указывает путь мореплавателям.

день
белый, дневной
ночь
черный
солнце
светлый, яркий
луна
亮 светлый, сверкающий
昼白夜黑日明月亮 Днем – бело, ночью – черно, Солнце – светит, Луна – сияет.

ветер
мчаться
снег
танцевать
молния
сверкать
гром
греметь
风驰雪舞电闪雷响 Ветер дует, снег кружится в танце, молния сверкает, гром гремит.

облако
возноситься, вздыматься
достигать, приводить к чему-либо, вызывать
дождь
роса
собираться, скапливаться, затвердевать
утро, рассвет
иней
云腾致雨露结晨霜 Облака вознеслись и пролились дождем, ночная роса утром превратилась в иней.

радуга
радужный, разноцветный
заря
блестеть, сиять
туман
тонуть, погружаться
град
падать, выпадать
虹霓霞辉雾沉雹降 Радуга переливается всеми цветами, заря лучезарна, туман спустился, град выпал.

весна
родиться
лето
длинный, продолжительный
осень
собирать
зима
сохранять, сберегать, копить
春生夏长秋收冬臧 Весной всё оживает, летом произрастает, осенью собирают урожай, делая запасы на зиму.

время
сезон
时令 времена года
соответствовать
период
мороз
приходить
жара
уходить
时令应候寒来暑往 Сезоны соответствуют ходу времени, жару сменяют морозы.

Скачать аудиофайлы к уроку http://www.daokedao.ru/blog/wp-content/hanyu/MP3_001.rar

Перейти ко второму уроку.

Распространение ссылок на уроки приветствуются.



К записи 6 комментариев

Апдейт. Исправлен 藏 на 臧, без потери смысла. Так как тест взят из интернета, в нем возможны ошибки. Иероглиф 藏 используется в пятом уроке. Кстати, по поиску в гугле фразы 春生夏长秋收冬臧 можно увидеть, что она полностью взята из《汉书•司马迁传》: 夫春生夏长,秋收冬臧,此天道之大经也。

Добрый день. Это какой диалект? Мандарин?

cáng здесь должен быть с травой наверху:藏

заметила апдейт. Прошу прощения.

все верно. Вот нашла про повторяющиеся иероглифы. 《中华字经》是一种超级识字教材,以四字一句、分门别类、韵语连篇的方法编撰而成。全文收录汉字3980个(全文除标题外,共4000个汉字,其中20个相同的字,分别是:长,重,曾,行,传,朝,乐,膀,参,藏,弹,调,核,陆,率,圈,厦,校,畜,咽)

臧 — самой последней строке текста: «甫稽澄臧,拓跋轩辕»

Добавить комментарий