Свежие мысли

Китайцы вовсю скупают золото. Почему именно сейчас?

ckypkaz

Как известно, в середине апреля 2013 г. цена золота рухнула. Однако затем она опять поползла вверх. По мнению Forbes, вероятность того, что в 21 веке золотой стандарт все-таки будет восстановлен, сильно возрастает.

В недавнем споре между The New York Times и The Atlantic, с одной стороны, и Bloomberg.com и Forbes.com с другой, в центре внимания оказалась тема золотого стандарта. И в этом споре сторонники золота победили.

В былые времена, продолжает Forbes, золотой стандарт импонировал в основном тем, кто видел будущее экономики в мрачных красках. Однако затем тема золотого стандарта перестала активно обсуждаться, а число сторонников желтого металла заметно поубавилось.

Но сейчас времена изменились. Теперь – нравится вам это или нет – большинство серьезных ученых не считают тему золотого стандарта маргинально-периферийной. Теперь уже никто не сможет просто так отмахнуться от золотого стандарта, считая его «варварским пережитком» и доказывая его архаичность при помощи пропахших нафталином фраз, пущенных в оборот американским политиком конца XIX – начала XX в. Уильямом Брайаном (William J. Bryan) в своей знаменитой речи о «золотом кресте».

Так, почему же отношение к золотому стандарту поменялось, задается вопросом Forbes. Аналитики Банка Англии (в своем декабрьском отчете № 13 за 2011-й год о финансовой безопасности под названием «Реформа международной валютно-финансовой системы») решили проанализировать эффективность долларового стандарта, введенного в начале 1970-х гг., и пришли к выводу, что он сильно уступает как золотому, так и золотовалютному стандартам.

Но все же большинство ученых-экономистов продолжают говорить о золотом стандарте с пренебрежением. Так, в 2012 году на день Святого Валентина профессор Остан Гулсби (Austan Goolsbee) призвал в своем сообщении в твиттере игнорировать мнение сторонников золотого стандарта, поскольку «никого не волнует то, что они думают».

Далее…

Что искал Владимир Путин у буддийского оракула?

itigelow

11 апреля, в 101 день 2013 года Президент РФ Владимир Путин без особого видимого повода посетил буддийский монастырь — Иволгинский дацан, главной святыней которого является нетленное тело Пандито Хамбо-ламы Даши-Доржо Итигэлова. Если верить сообщениям СМИ, то, прямо с порога, едва войдя в монастырь, Владимир Путин отправился в помещение, где хранится одна из главных святынь российского буддизма. Проведя там в уединении около 15 минут, Президент вышел, чтобы попить чаю с монахами, после чего опять направился к телу ламы. Все это выглядело как событие, далеко выходящее за привычные рамки традиционных протокольных встреч с лидерами религиозных общин. Сам собою возник вопрос: а что же, собственно говоря, побудило православного Президента столь настойчиво обращаться к мистическим артефактам иноверцев?

Формальным поводом для визита стал прошлогодний юбилей: в минувшем году российские буддисты отметили 160-летие Хамбо-ламы Итигэлова и десятилетие его «возвращения к людям». В сентябре 2002 года, монахи извлекли из-под земли кедровый саркофаг, в котором тело ламы хранилось в течение 75 лет. Ученые подтверждают, что в теле Итигэлова до сих пор наблюдаются физиологические процессы: растут волосы, вместо крови, циркулирует белая желеобразная жидкость, образцы тканей — кожи и ногтей — по своему органическому составу не отличаются от тканей живого человека. Один из исследователей феномена профессор Виктор Звягин, проводивший исследование нетленного тела, сделал сенсационное заключение, назвав состояние Хамбо-ламы «прижизненным». По уверениям местных монахов, Итигэлов и с того света продолжает активно с ними общаться. Каждый день в семь утра лама — главный хранитель святыни — путем медитации получает от него духовное послание, которое затем публикуется на официальном сайте российской Сангхи.

Далее…

Не мастурбируйте в китайских туалетах

netmast

Табличка в одном из китайских баров перед входом в мужской туалет: Общественное место, мастурбация запрещена.

Марихуана в Китае

marixy01

Перепост с дружественного сайта Магазета:

Как вы относитесь к наркотикам? Я имею в виду, конечно, к легким наркотикам? Нейтрально? Отрицательно? Положительно? Как бы там ни было, в Китае тема наркотиков под запретом. Здесь, это табу.

Мы все знаем, что за распространение в этой стране дают очень тяжелые сроки или высшую меру. И никто даже не хочет прикасаться к этой сфере. Хочешь покурить – езжай в Амстердам. Живешь в Китае – пей чай. И я был в этом убежден до самого последнего момента.

Но несколько дней назад я вернулся из провинции Юньнань. Я там провел две недели и за эти две недели исколесил провинцию вдоль и поперек. И знаете что, ребята? Юньнань-то, оказывается, проказничает!

Я не берусь судить о том, хорошо это или плохо, но я говорю о том, что видел. В Юньнане марихуаной попахивает прямо на улицах. Маленькие провинциальные города живут своей спокойной и честной жизнью. Там этого нет. Но в туристических центрах – Дали или Лицзяне — вам предложат «травку» практически возле любого ночного бара.

«Малихуана, гасьис, секес, массас» — лукаво подмигивают местные тетушки неопределенного возраста — от сорока до семидесяти. Они не стесняясь достают полиэтиленовые пакеты с анашой из своих глубоких подолов и демонстрируют туристу товар лицом. Класс!

Думаю, дети местных полицейских скоро поедут получать высшее образование в Оксфорд. 🙂

Далее…

Территория Китая при династии Юань (китайская версия)

kartayuan

禅 – 冥 – 想 (TADANORI YOKOO)

TADANORI

Китайская транскрипция русских имён и названий

branded+apple

По мотивам поста в одном блоге написал скрипт, который транскрибирует русские имена и названия иероглифами в соответствии с нормативными требованиями.

Надо б из него сделать веб-сервис, хотя, с другой стороны, где-то я такой сайт уже видел.

Отдельно радует, что метод, который непосредственно занимается преобразованием, получился длиной всего 18 строк.

Если надо кому: https://bitbucket.org/mnyonpa/hanzificator/src/

Источник: threeeyedfish.livejournal.com

Простота нравов китайской глубинки. Часть 2

prostota201

Далее…

Простота нравов китайской глубинки. Часть 1

prostota101

Далее…

With One New App, Every Sina Weibo Post Can Be Easily Translated into English

A couple of months ago we previewed the creation of a new kind of third-party app for Sina Weibo – one that would translate the mostly Chinese content posted to the service into English. That would make the lively, Twitter-esque Weibo a lot more accessible to people who can’t speak Chinese. Well, today that app, called Surround App, has actually launched, so we can finally test it out.

Surround App is free and allows one-click machine translation of any Weibo post from someone you follow. In addition, it gives you a full English UI for the most common Weibo functions, like making retweets and comments. The Hong Kong startup admits that many features are omitted in this beta, with things like translation of comments, slang translation, image uploading, and paid-for human translations all coming at a later date. Here’s the current beta that I’ve been playing with:

Surround-App-translates-Sina-Weibo-posts-01

There are a few confusing aspects to the new beta. What looks like the retweet/repost button (pictured above) is actually for comments, and what’s apparently a refresh icon actually serves to repost the content. It’s not made very clear how to activate the translation – it turns out you need to hit that arrow button in the bottom-left of the app. Hopefully the icons will be rethought. If it sounds like I’m being too tough on a free app, that’s just because I’m keen for it to be good as it could prove so useful for many people.

Далее…