Архив рубрики "религия"

Хуаянь или цветочная гирлянда

Потрясающий свиток, выполненный Цянь Жучэном (錢汝誠) во времена династии Цин, с текстом Аватамсака сутры (महावैपुल्यबुद्धावतंसकसूत्र), которая на китайском носит название 大方广佛华严经 или в сокращенном варианте 华严经. Причем, это копия с утерянного минского оригинала. К сожаленью, даже фотография размером 1210х1600 пикселей не дает возможность рассмотреть изображение в деталях. Сам свиток имеет размеры 114 на 185 сантиметров. Изображение под катом.

Далее…

Китай и китайцы в Библии

У Девятова есть следующий пассаж:

Цивилизационная автономия китайцев не вызывает сомнения. Про них ничего не сказано в Библии. Они не отмечены в Вавилоне на строительстве башни. Молчат про китайцев и египетские фараоны, и ацтеки – толтеки с их пирамидами. Собственно же китайские цивилизационные признаки диаметрально противоположны библейским, да и от всех других явно разнятся.

Попалась интересная статья (язык английский) «Is China in the Bible?», которая утверждает, что упоминания о китайцев в Библии все-таки есть.

Москва-Пекин: общий парарелигиозный тренд

Камрад Wangpa порадовал весьма язвительной статьей «Москва-Пекин: общий парарелигиозный тренд», которую не могу не процитировать:

В политических оценках деятельности властей материкового Китая нередко встречается определение «атеистический», но это категорически неверно. Пекин не издает атеистических журналов и не формирует атеистические представления о мире. Иногда утверждают, что однопартийный режим продвигает «черное конфуцианство», искаженную версию древнего учения, но это примерно то же самое, как полагать, что Юрий Лужков практиковал «черное православие».

Почти каждый, кто бывал в материковом Китае, знает, что среди настоящих древностей легко встретить новодел или надпись, сделанную современным партийным руководителем. Так и в Москве в рамках предвыборной кампании Лужкова на месте взорванного храма Христа Спасителя возник новодел, чаще называемый ХХС, где он собственной рукою что-то намалевал среди росписей Церетели. Раскручивая свою «душеспасительную» работу, которую он позже охарактеризует как «джихад» московских властей, он отменил номер 666 в списке автобусных маршрутов и объявил о запрете гей-парада как «сатанинского шабаша». Но архитектурной доминантой этой работы должен был стать восстановленный памятник Дзержинскому, который описывается как великий благотворитель, помогавший вдовым и сиротам. Даже скромные социальные выплаты Лужков – как партия в Пекине — представляет как собственные пожертвования нуждающимся, словно бы выдает эти средства из своего кармана.

Полностью читайте у автора.

Буря над Азией

Фрагмент из фильма Всеволода Пудовкина «Потомок Чингисхана», на западе известный под названием «Storm Over Asia». Этот эпизод снят в Тамчинском дацане (Бурятия) и является реальной церемонией Цам, исполненной настоящими монахами дацана. Хотя монахи были против съемок, но против советской власти не попрешь. Благодаря этому в истории остались ценные съемки.

Закадровая озвучка современная:
Lyrics inspired by Bob Marley (1977).
Music by Yat-kha (2003).

Протоиерей Николай Соколов о Китае

— У Вас есть и необычное служение: вы — духовник олимпийской сборной Российской Федерации, сопровождали сборную на Олимпиаде в Китае. Вы уже коснулись вопроса о ситуации с религией в Китае. Вы были единственным священником среди олимпийцев, или с командами других стран тоже приезжали священнослужители?

— Спасибо за вопрос. Если мы говорим о священниках православных, то их не было. По крайней мере, я их не видел.

— А христианские вообще?

— Были католические священники. По статусу олимпийской деревни полагается, чтобы игры сопровождались духовным окормлением. Для этого в олимпийской деревне оборудуется часовня, где должны быть представлены основные христианские и вообще религиозные конфессии. В частности, в Пекине было представлено несколько христианских конфессий. Православных, к сожалению, представлял я один. Ни греки, ни сербы, ни болгары, ни румыны, ни грузины не включили в состав своих делегаций ни одного священника, хотя на Олимпийских играх 2004 года в Афинах было 15 священников, 2 архимандрита, епископ и митрополит. В Китае, к сожалению, я был один. Потом ко мне присоединился отец Дионисий, наш православный батюшка из Гонконга.

— Удалось ли вам посмотреть немного за пределы олимпийских событий, увидеть сам Китай как таковой? И если да, то как бы вы оценили его миссионерский потенциал? Не слишком ли часто отец Андрей Кураев говорит о необходимости срочно изучать китайский язык?

— Да, милостью Божьей, удалось посмотреть. И потенциал в этой стране есть. При всех жесткостях в отношении к религии у китайцев очень большой интерес к религиозной жизни. Это люди, которые сегодня лишены полноценной духовной жизни. Запрещено ходить в храм! Одним из достижений этой Олимпиады было то великое событие, что впервые за пятьдесят лет разрешили отслужить православную Божественную литургию в центре Пекина. Для этого нам выделили католический собор, Святейший Патриарх дал антиминс, и мы служили в центре Пекина литургию. И все, кто пришел сюда, были очень рады. Но была одна неприятность: ни одного китайца на литургию не пустили. Все китайцы остались за кордонами своего рода дружинников. Если кто-то из них хотел войти в храм, его останавливали: «Вам сегодня не сюда». Вот так! Поэтому необходимо поддержать религиозный порыв в сердцах людей, которые стремятся к истине и добру. Многие в эти дни впервые увидели священника и богослужение. Мы служили молебны открыто, но люди боялись зайти. И конечно, если есть возможность изучать китайский язык, это нужно делать. В Китае очень сложная политическая ситуация и непростая религиозная, уже пятьдесят лет там нет православной жизни. Там есть Католическая Церковь, официальная, которая как бы признана китайскими властями. Есть немножко протестантов. Совершенно свободно себя чувствуют буддисты.

— Можно уточнить: запрещали ходить только в православную или в католическую церковь тоже?

— Только в православную. В католическую не запрещали. Боялись православного влияния. А Католическая Церковь имеет два действующих собора в центре Пекина.

— Чем обоснована такая боязнь православного влияния?

— Официально считается, что в Китае покончено с русским православием. Поставлена точка. И власти боятся его возрождения. Сейчас с большим трудом удается добиться разрешения на открытие православного храма при посольстве: там есть наша бывшая церковь, которая сегодня реставрируется. Китай нуждается в миссионерстве. Но миссионерство в этой стране сопряжено с возможностью пострадать за веру, в полном смысле слова. Если открывается, что ты миссионер, то тебя в лучшем случае выдворяют за пределы Китая. Если ты при этом китайский гражданин, то тебе грозит перевоспитание в лагерях. Мне рассказывали о таких случаях, которые были уже в наши дни.

Полностью.

Буддийский храм Лунхуа

Он гневно отшвырнул молоток. Затем, низко склонившись над столом, поглубже уселся в кресло и, заслоненный его громадной спинкой, скрылся из глаз Жеана. В течение нескольких минут Жеану был виден лишь его кулак, судорожно сжатый на какой-то книге. Внезапно Клод встал, схватил циркуль и молча вырезал на стене большими буквами греческое слово:

‘АМАГКН

— Он сошел с ума, — пробормотал Жеан, — гораздо проще написать Fatum , ведь не все же обязаны знать по-гречески!

Хотя китайский иероглиф и можно перевести как «судьба», но, написанный на стене буддийского храма Лунхуа (龙华寺), он является аналогом санскритского термина pratyaya, который трактуется как причинность в буддийской концепции теории дхарм. Например, можно сказать, что пратьяйей смерти является рождение.

Непроизвольная тайнопись Лао-цзы

Дао-Дэ Цзин. Книга о Пути жизни/ Пер. В.Малявина.– М.: Феория, 2010. – 690 с, илл. (Древо).

Новое издание даосского канона «Дао-Дэ цзин» в переводе известного русского китаеведа Владимира Малявина – уже третье по счету и, видимо, окончательное. Очень внушительная книга и по объему, и по содержанию. Читатель найдет в ней яркий и пластичный, во многом новаторский перевод «Дао-Дэ цзина» с подробнейшими примечаниями, парафразами отдельных глав, блистающими перлами жизненной мудрости, интересной подборкой суждений старых китайских комментаторов. Классические комментарии Хэшан-гуна и Ван Би впервые приведены практически целиком. Кроме того, в переводе максимально полно учтены древние списки даосского канона, найденные в Мавандуе и Годяне, причем тексты из Годяня представлены полностью и тоже подробно прокомментированы. Есть даже перевод неизвестного за пределами Китая самого раннего даосского сочинения на метафизические темы. Наконец-то русскому читателю стал доступен весь массив имеющихся на сегодня сведений о тексте «Дао-Дэ цзина». И соответственно очень надежный, научно обоснованный его перевод. Еще в книге имеется подробное исследование духовного наследия даосского патриарха Лао-цзы, которому традиция приписывает авторство «Дао-Дэ цзина». Есть даже иллюстрированный очерк иконографии Лао-цзы. К услугам дотошного читателя – обширный научный аппарат. Одним словом, уникальное издание, имеющее и академическую, и литературную, и самостоятельную философскую ценность.

Далее…

Спасайся, кто может, во имя Будды

Уж не знаю, реальное это объявление или розыгрыш, но идея верная. Амитофо.

Интервью с Малявиным



Как следует читать «Дао дэ цзин», чтобы понять хоть что-то?

Прежде всего надо честно относиться к жизни, а это значит попытаться освободиться от власти своего иллюзорного Я — это вам скажет любой проповедник любой религии.

Текст «Дао дэ цзин» аннулирует сам себя. Слова сжигают сами себя, они существуют для того, чтобы освободить наш умишко от этих знаков и вернуться к чистому переживанию жизни. Этот текст надо читать так, как будто вы не читаете, а занимаетесь тай-цзи цюань. Тогда вы общаетесь с мудрецами древности, с самим Лао-цзы.

Полностью.

Кот буддист

Хотя дело происходит где-то в Южной Корее, не мог не разместить этот ролик про кота, который проповедует )) идеи буддизма и не ест мясо.


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов