走光 — невзначай выглянуло нижнее белье

newz

Слово 走光 [zǒuguāng] пришло из мира фотографии, в котором оно представляет собой термин со смыслом «пропускать свет». В китайско-русских словарях чаще всего можно найти именно такой перевод.

В настоящее время в большинстве случаев 走光 [zǒuguāng] используется с другим значением: так говорят о ситуации, когда у девушки случайно оголилась грудь, попа или другая интимная часть тела, либо из-под одежды невзначай выглянуло нижнее белье. Можно сказать, что слово 走光 [zǒuguāng] довольно близко по смыслу к нашим разговорным глаголам «сверкнуть» или «светануть».

Кстати, в китайском языке есть идентичный по смыслу, но более литературный и приличный вариант 走光 [zǒuguāng] — это чэнъюй 春光乍泄 [chūn’guāng zhà xiè].

ruschinese



Добавить комментарий