О судьбах китаеведения

kobz

Прочитал свежее интервью с Артёмом Кобзевым. Узнал много нового. Например то, что Духовная культура Китая переводится на китайский и не кем-нибудь, а моим старым знакомым профессором Лю Ядином. Статьи ДКК — на самом деле это перевод на скорую руку анонимных статей из байдупедии. Когда китайцы переведут всё на китайский и увидят конечный результат, боюсь, они очень расстроятся, узнав, за что русские получают государственные премии. Впрочем, я думаю, у них премии раздаются за то же самое.

Главное, что сам Кобзев очень доволен собой и даже не стесняется признавать, что на этой волне получил некислые гранты. Один так вообще был специально выделен под сайт synologia.ru. Не знаю, сколько там тысяч было выделено, но глядя на сайт, сложно не поверить в том, что Кобзев просто проел бюджет, а ближе к времени подачи отчёта дал паре студентов задание отсканировать сборники ОГК. Сам Артём Игоревич доволен тем, что сайт по наполнению превосходит Википедию и Кругосвет, с чем я не могу не согласиться. Впрочем, если бы мне выделили грант и пару-тройку студентов, эта разница была бы легко преодолена.

Если резюмировать выводы Артёма Игоревича, то у российского китаеведения всё хорошо, всё развивается. Если резюмировать мои мысли после прочтения интервью, то в российском китаеведении всё плохо, успешно развивается в нём только один человек — Артём Игоревич Кобзев.

marenzhi.livejournal.com



К записи 3 комментария

Я бы не стал горячиться насчет перевода на скорую руку поголовно всех статей из ДКК — мои по крайней мере таковыми не являются. И не только мои.

Вариант «некоторые, но не исключено, что и многие» Вас устроит?
Да и «поголовно» — это Ваш термин. Правила полемической интернет-публицистики прочтения серьёзнее чем «ан масс» для данного случая не предусматривают…

Вариант «некоторые, но не исключено, что и многие» Вас устроит?
Да и «поголовно» — это Ваш термин.
В авторской же фразе, ничего более серьёзного чем «ан масс» правилами полемической интернет-публицистики не предусматривается…

Добавить комментарий