Самое популярное в китайском интернете по версии Baidu Beat
1. 秦始皇像被盗走 Qín Shǐ Huáng xiàng bèi dàozǒu – “Один украденный Qin Shi Huang”: на прошлой неделе группа неизвестных хулиганов ночью похитила памятник Qin Shi Huang—правителя времен династии Qin, первого императора объединенного Китая—который находился в парке в Binzhou, провинция Шаньдун. Группа скульптур, где теперь нет главной статуи, была обнаружена полностью изуродованной: у пяти верных коней не хватает хвостов, у четырех отбиты передние копыта, а седоки повалены наземь. Недавно парк выкупил новый хозяин, и, по всей видимости, у него возникают проблемы с охраной – случаи вандализма заметно участились.
2. 中国燃气好处费 Zhōngguó ránqì hǎochù fèi – В Гонконге опубликовали список китайских компаний, которые обслуживают добычу природного газа. China Gas Holdings отрицают информацию о том, что имеют эксклюзивные права на управление газопроводом в 151 городе, которые обеспечены взятками на сумму в сотни миллионов гонконгских долларов.
3. 李小璐婚纱照曝光Lǐ Xiǎolù hūnshā zhào bàoguāng – Для китайских молодоженов фотосессия– уже почти отдельное событие. К радости противников пышных свадеб знаменитостей, в сеть попали свадебные фотографии китайской актрисы Li Xiaolu (Жаклин Ли), известной своей ролью в “Xiu Xiu: The Sent Down Girl” режиссера Joan Chen, и актера Jia Nailiang. Другие источники сообщают, что их свадьба состоится только через три дня.
4. 警花天天陪领导 jǐng huā tiāntiān péi lǐngdǎo – “Женщина-полицейский сопровождает лидеров: изо дня в день”: утром 2-го июля пользователь Weibo под ником Wang Xiaomeng написала: “Я работаю в полиции в моем родном городе. Я начала с нуля и много работала, чтобы пробиться через эту систему. Когда ты jinghua (jǐnghuā 警花 = хвалебное обращение к женщине-полицейскому, дословно — “полицейский цветок”), то испытываешь сильное давление на работе, каждый день приходиться есть и пить с высокопоставленными лицами. ‘Jinghua’ – это всего лишь титул. Как и моделям, нам приходится сопровождать лидеров на их встречах, пока они обсуждают проекты и привлекают инвесторов”. Рядом с постом была выложена также и фотография девушки в полицейской форме. Бюро общественной безопасности Jiangning, провинции Nanjing на своем собственном Weibo быстро прореагировало, сообщив, что Wang Xiaomeng не зарегистрирована как полицейский ни в каком звании. Представители бюро спрашивают, не является ли девушка представителем национальных вооруженных сил. С профиля Wang вычли 5 баллов за плохое поведение и заблокировали на неделю. Оригинальный пост удалили. Но эффект, произведенный этим на публику, вылился в бесчисленные обсуждения.
5. 当当网产品经理 Dāngdāng wǎng chǎnpǐn jīnglǐ – “ Менеджер по продукции Dangdang”: 29-го июня в Пекине в центре Jing’an Center был замечен мужчина с камерой на телефоне, который снимал женщин в дамской комнате. Он оказался (после обыска, который был проведен с целью установления личности) менеджером по продукции в китайском интернет-магазине Dangdang. По сети ходит видео, как виновный на коленях просит у толпы прощения, в сопровождении криков женщины, которая первая заметила его. Вечером 2-го июля на Weibo исполнительного директора компании появилось сообщение, где он подтверждает личность своего сотрудника и извиняется от его имени. Мужчину уже уволили.
6. 老外扔飞女童lǎowài rēngfēi nǚtóng – “Laowai отправил ребенка в полет”: Политика “трех нелегалов” остается в силе, и к иммигрантам относятся все строже и строже. Лектор университета экономики и финансов Шаньдун по фамилии Филлипс во время своего пребывания в отеле в Цзинань, толкнул в бассейн пятилетнюю девочку за то, что та в него врезалась на бегу. Семья девочки вместо объяснений получила только проклятия в свой адрес. Лишь после того, как Филлипс предложил моральную компенсацию в 20 тысяч юаней, его извинения были приняты. Правда сообщество Weibo пока его так и не простило.
7. 唐一菲怀孕 Táng Yīfēi huáiyùn – после тихой свадьбы в Ухане актера Ling Xiaosu и актрисы Tang Fei в начале июня, молодую жену 30-го июня заметили в роддоме с довольно выпирающим животиком. Пользователи сети подсчитывают даты.
8. 输球因没吃肉shūqiú yīn méi chī ròu – Национальная команда Китая по волейболу на финале Grand Prix Finals в Ningbo, Zhejiang выиграла 1 матч и проиграла 4 других. Главный тренер, Yu Juemin, проигрыш команды приписывает тому факту, что игроки три недели перед соревнованиями не ели мяса “из опасения, что в нем могут быть стероиды”. Пользователи Weibo подшучивают над Yu по поводу его отговорок. Родилась такая шутка: стероиды, которые обычно должны исправить все неполадки (в мясе или на спортивном поле), в этот раз “tǎngzhe yě zhōngqiāng” (“躺着也中枪”) – создали проблему, в которой они не виноваты (дословно “попали в десятку, лежа на спине ”).
9. 越南反华示威 Yuènán fǎnhuá shìwēi – В поисковиках все еще интересуются антикитайской демонстрацией во Вьетнаме, которая была проведена в поддержку решения Вьетнамской национальной ассамблеи по поводу их владений в Южно-китайском море. Китайский министр иностранных дел Liu Weimin призывает Вьетнам “действовать в рамках двухстороннего соглашения”.
10. 3岁工作3 suì gōngzuò – “3 годика – а уже на службе”: пользователи сети внимательны к деталям как никогда. На сайте властей поселка Shijin в Daxian, провинция Sichuan, было обнаружено резюме одного из чиновников. Под фотографией городского секретаря партии значилась дата рождения – декабрь 1973, и дата начала службы – июнь 1977. Стало быть, чиновнику на момент начала работы было чуть больше трех лет. А значит перед нами либо вопиющий случай эксплуатации детского труда, либо глупая опечатка. Оказалось, что это все же была опечатка, и после того, как инцидент привлек немало внимания, ошибку исправили, пообещав, что “ответственные лица будут строго наказаны”. На микроблогах все еще шутят по поводу даты, отмечая, что следовало все же пойти в школу, а не на службу в государственные структуры.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.