中国人表示礼貌的方式与西方人区别较大, 例如: 亲近的人之间互相帮助的时候, 不必说: “ 谢谢! ”。
Zhōng guó rén biǎo shì lǐ mào de fāng shì yǔ xī fāng rén qū bié jiào dà lì rú qīn jìn de rén zhī jiān hù xiāng bāng zhù de shí hou bù bì shuō xiè xie
Китайцев выражение вежливости способ и людей с запада отличия достаточно большие, например, близкими людьми между, взаимно помогая [друг другу] когда, не обязательно говорить «спасибо».
中国人 китаец
表 верх, выражать
示 выражать
表示 выражать
礼 этике
貌 наружность, лицо
礼貌 этикет, вежливость
方 квадрат, место, метод
式 образец, стандарт
方式 образец, способ
与 и
西 запад
西方人 человек с Запада (европеец, американец)
区 район, область
别 расставаться, различать
区别 различие, разница
较 сравнительно, относительно
例 пример, иллюстрация
例如 например
亲 родители, родня
近 близкий
亲近 близкий, родственник
之 (служебный иероглиф)
之间 между
互 взаимно
相 взаимно
互相 взаимно
帮 помогать
助 помогать
帮助 помогать
候 ждать
时候 время, когда
必 обязательно, непременно
谢 благодарить
谢谢 спасибо
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.