Абхидхармакоша 1 – 12

1. 诸一切种诸冥灭

Полностью уничтожившему все виды тьмы

诸 все

一切 все

种 вид, сорт

冥 тьма, ночь

灭 уничтожить

2. 拔众生出生死泥

Вытащившему живые существа из трясины сансары

拔 вытаскивать, выдергивать

众生 живые существа

出 выходить за (пределы чего-либо)

生死 жизнь и смерть, сансара

泥 трясина

3. 敬礼如是如理师

Учителю истины поклонившись

敬礼 приветствовать

如是如理 такой как есть в действительности, соответствующий истине

如是如理师 учитель истины.

4. 对法藏论我当说

Я приступаю к изложению Абхидхармакошашастры

对法 высшая дхарма

藏 вместилище, сокровищница (перевод санскритского kośa, с тем же значением)

论 шастра

对法藏论 абхидхармакошашастра

我 я

当 в данный момент

说 излагать

5. 净慧随行名对法

Праджня с сопровождающими [дхармами] называется абхидхармой

净慧 чистая мудрость, праджня

随行 сопровождать

名 называться

对法 высшая дхарма, абхидхарма

6. 及能得此诸慧论

А также способствующие достижению этого [чистой мудрости] любая мудрость или шастра

及 также

能 способность

得 достигать

此 это

诸 все

慧 мудрость

论 шастра

7. 摄彼胜义依彼故

Содержание ее [абхидхармы] сокровенного смысла и опора на нее [абхидхарму] является причиной [того, что]

摄 тянуть, притягивать

彼 тот, то

胜义 сокровенный смысл

依 опираться

故 причина

8. 此立对法俱舍名

Эта [шастра] обрела название Абхидхармакоша

此 это

立 основывать, учреждать, обосновывать

俱舍 китайская транскрипция санскритского kośa

对法俱舍 абхидхармакоша

名 имя, название

9. 若离择法定无余

Определенно, без различения дхарм

若 если

离 отстоять от; без

择 выбирать, отбирать, различать

法 дхарма

择法 различение дхарм

定 утверждать, определять

无余 без остатка, полностью

定无余 со всей очевидностью, без тени сомнения

10. 能灭诸惑胜方便

[Нет другого] радикального средства для уничтожения всех клеша

能 можно, возможно

灭 быть уничтоженным

诸 все

惑 тревожиться, предаваться заботам; клеша

胜 быть сильнее, превосходить

方便 = 方法便利, искусное средство, лучший способ, упайя (искусный метод спасения живых существ)

11. 由惑世间漂有海

[Именно] из-за клеша [живые существа этого] мира странствуют в океане сансары

由 из; причина

惑 клеша

世间 мир

漂 плавать, странствовать

有 жить, существовать

海 море, океан

有海 океан бытия, сансара

12. 因此传佛说对法

Поэтому, как утверждают, Будда изложил учение об абхидхарме

因此 поэтому

传 сообщать

佛 Будда

说 излагать

对法 абхидхарма

P.S. Все иероглифы даются в упрощенной форме по единственной причине – большей распространенности электронных словарей использующих упрощенную иероглифику.


Ранее в этой же рубрике:


Добавить комментарий