Архив рубрики "абхидхарма"
Абхидхармакоша 13 – 20
13. 有漏无漏法
Дхармы [делятся на] омраченные и неомраченные (сасрава и анасрава)
有 иметь
漏 протекать, асрава (проникающее через органы чувств отравляющее влияние внешнего мира)
无 без
有漏 сасрава, омраченное страстями
无漏 анасрава, неомраченное страстями
法 дхарма
Абхидхармакоша 1 – 12
1. 诸一切种诸冥灭
Полностью уничтожившему все виды тьмы
诸 все
一切 все
种 вид, сорт
冥 тьма, ночь
灭 уничтожить
Абхидхармакоша. Намерение
Хотя перевод Рудого и вызывает чувство почтительности к проделанной работе, мои попытки прочесть его целиком постоянно наталкивались на преграду в виде ощущения от превращения мозжечка в состояние фарша, пропущенного через мясорубку. К сожаленью, перевод получился слишком литературным и псевдоакадемичным, на мой субъективный взгляд, конечно. В частности совершенно непонятным была страсть переводить непереводимое, например, обзывая клеша аффектом. В результате постоянно плаваешь в терминологии и теряешь логическую картину целого.
Поэтому пришлось обратиться к «первоисточнику», в смысле к переводу 玄奘, который тем хорош, что использует уже устоявшуюся китайскую терминологию для буддийских абстракций. После чего и сам Рудой обрел кристальную чистоту.
Не знаю, надо ли кому-либо этот бесполезный труд в виде подстрочника к карикам Абхидхармакоши. Но общественная польза в данном случае не имеет никакого значения.
Переводы Рудого можно легко найти в интернете, поэтому ссылок на скачивание не даю.