Архив рубрики "абхидхарма"

Абхидхармакоша 13 – 20

13. 有漏无漏法

Дхармы [делятся на] омраченные и неомраченные (сасрава и анасрава)

有 иметь

漏 протекать, асрава (проникающее через органы чувств отравляющее влияние внешнего мира)

无 без

有漏 сасрава, омраченное страстями

无漏 анасрава, неомраченное страстями

法 дхарма

Далее…

Абхидхармакоша 1 – 12

1. 诸一切种诸冥灭

Полностью уничтожившему все виды тьмы

诸 все

一切 все

种 вид, сорт

冥 тьма, ночь

灭 уничтожить

Далее…

Абхидхармакоша. Намерение

Хотя перевод Рудого и вызывает чувство почтительности к проделанной работе, мои попытки прочесть его целиком постоянно наталкивались на преграду в виде ощущения от превращения мозжечка в состояние фарша, пропущенного через мясорубку. К сожаленью, перевод получился слишком литературным и псевдоакадемичным, на мой субъективный взгляд, конечно. В частности совершенно непонятным была страсть переводить непереводимое, например, обзывая клеша аффектом. В результате постоянно плаваешь в терминологии и теряешь логическую картину целого.

Поэтому пришлось обратиться к «первоисточнику», в смысле к переводу 玄奘, который тем хорош, что использует уже устоявшуюся китайскую терминологию для буддийских абстракций. После чего и сам Рудой обрел кристальную чистоту.

Не знаю, надо ли кому-либо этот бесполезный труд в виде подстрочника к карикам Абхидхармакоши. Но общественная польза в данном случае не имеет никакого значения.

Переводы Рудого можно легко найти в интернете, поэтому ссылок на скачивание не даю.


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов