Архив 2009

Японцы балдеют от китайского дерьма

Фрагмент передачи показанной в Японии, в которой ведущий посетил Панда-парк в Китае и продегустировал их какашки. По его утверждению они имеют приятный запах и на вкус приемлемы. Сомневающейся аудитории в Японии были представлены образцы дерьма китайских панд, доставленных прямым рейсом, и зрители согласились, что запах вполне себе ничего, а некоторые даже заявили, что пандовские каки пахнут чаем.

ВИЧ-иностранцы могут приезжать в Китай

spigkit

В следующем году Китай планирует отменить запрет на въезд в страну иностранцев, инфицированных ВИЧ. Запрет действовал в течение 20 лет. Каждый иностранец в настоящее время обязан задекларировать отсутствие у себя инфекции, а в случае длительного пребывания в стране, сдать анализы крови на ВИЧ-тест. Запрет отменялся лишь один раз, во время проведения Олимпиады в Пекине.

Белорусские колеса китайских боевых колесниц

Несмотря на то, что с момента проведения военного парада в честь 60-летия образования КНР прошло уже больше месяца, эксперты продолжают анализировать военную мощь Китая по представленным на нем образцам боевой техники и вооружения.

Анализируя снимки этих БР военные аналитики обратили внимание на поразительное сходство многоосных транспортеров несущих пусковые установки ракет DF-21 разных модификаций (а также DF-31) и колесных шасси МАЗ-543, которые в советские времена производились для оборонных нужд на спецпроизводстве Минского автозавода (ныне Минский завод колесных тягачей).

И это сходство отнюдь не случайно. В 1998 г. в китайском городе Сиогань провинции Хубэй было организовано совместное сборочное предприятие «Санцзян Волат Компани, Лтд.» по изготовлению многоосных колесных тягачей и шасси различного назначения грузоподъемностью от 20 до 75 т

Учредителями СП с капиталом в 52,2 млн. юаней выступили с белорусской стороны — Минский завод колесных тягачей (МЗКТ) — его доля в уставном фонде составляет 30%, с китайской стороны — аэрокосмическая корпорация «Санцзян» (доля в уставном фонде составляет 70%). МЗКТ внес свой вклад технологиями (в т. ч. и по изготовлению «543-й» машины) и комплектующими.

Полностью.

Хунвэйбины за линукс

Облака проплывают, как снег холодны,
Гости к югу летят в милый отческий край.
Если мы не дойдем до Великой стены,
Значит, мы недостаточно любим Китай.

Отсчитали по пальцам мы тысячу ли,
Дует ветер восточный в полотна знамен.
И несем мы веревки, шагая в пыли,
Чтобы ими был связан бумажный дракон.

Перевалы, дожди,- ты привала не жди.
Шаг чекань за спиной, человечества треть.
Ведь недаром, конечно, нас учат вожди,
Что великое счастье — за них умереть.

Перед сотней всегда миллионы правы.
Надоела соха — карабины хватай!
Если мы не дойдем до далекой Москвы,
Значит, мы недостаточно любим Китай.

Китайский язык в мире

китайский язык

Китай продолжает активно поддерживать изучение китайского языка во всем мире, видя в этом один из способов пропаганды достижений Поднебесной и преимуществ социалистической системы. Особый орган при Госсовете КНР под названием Канцелярия по распространению китайского языка обнародовал новые данные по этому вопросу. Статистика такова: в 88 странах мира действуют 282 Института Конфуция и 272 Класса Конфуция, финансируемых за счет китайской казны; также в 2009 году Китай отправил 2060 преподавателей китайского языка в 109 стран. По данным Канцелярии, количество иностранцев, изучающих ханьюй, составляет более сорока миллионов.

Изучаем китайский на подопытных американцах

cctvvideo

Uz-translations выложил подборку видеоуроков по изучению китайского языка, подготовленную китайским телеканалом CCTV, вещающим на русском языке. Правда, в 18 уроках речь идет об американской семье, прилетевшей в Пекин, но может оно и к лучшему ))

Параметры качества:
Format: MP4 (MPEG4 Video (H264) 25.00fps | AAC 48000Hz stereo 1536Kbps)
Quality: TVRip
Dimension: 480×360
Size: 1.44 GB

Ссылка.

Китайцы без стены

китай

Igor-tiger опубликовал интересную подборку об открытости Китая перед Западом:

300 млн. китайцев изучают английский язык.

3 млн. экз. – общий тираж иноязычной прессы в Китае.

Объём рынка переводных книг – 20%, объём продаж книг, изданных на иностранных языках – 30%.

338 млн. Интернет-users.

223.499 иностранных студентов обучаются в Китае (2008).

200.000 китайских студентов в год обучаются за границей.

Всего за 30 лет реформ «могущества и наращивания» заграницей получили образование 1,5 млн. китайских студентов.

600 тыс. молодых инженеров в год заканчивают китайские вузы.

30 млн. китайцев обучаются игре на фортепиано.

10 млн. китайцев обучаются игре на виолончели.

37 млн. китайских туристов посетили иностранные государства (2007). По прогнозу Всемирной туристической организации, к 2020г. число таковых возрастёт до 100 млн. чел.

Источник: Госстат КНР, 2008г.

Российский гламур станет косить под китайцев

chinatown01

Маркетологи из Русалко решили, что гламурная элита российского общества достаточно созрела, чтобы навязать ей образ чайна тауна как ориентало-ориентированного изыска, доступного только высшим слоям, и выпустила серию дринка премиального класса под названием China Town под слоганом «необычные коктейли для необычных людей». Особенного порадовала следующая фраза из релиза компании о потребителях напитка: «При встрече с друзьями они расскажут, как им среди бригады строительных рабочих встретился тибетский лама в шафрановых одеждах». Был заказан и соответствующий постер с китайскими собачками-дракончиками и роковыми красотками.

Далее…

Аудио к БКРС и словарю Котова для Лингво

bkrsaudio

Камрады 程伟超 и Ташлинцев А.В. подготовили и озвучили аудио к двум китайским словарям для Лингво – БКРС и Котова (который в программе проходит под названием Universal). Количество аудиофайлов составляет около 26 тысяч, качество записи 84 кбит в сек. Произношение – путунхуа. Авторы хотят за свою работу по пять баксов за полный комплект. Ссылка.

Самоучитель китайского языка

brand

«Общее число иероглифов китайской письменности простирается до 40 тысяч. И, конечно, всякий остановится перед невероятно трудной задачей усвоения такой массы отдельных знаков. Однако на деле это не представляет такой гигантской работы. Дело в том, что в продолжение 2000 слишком лет существования китайской письменности не могло обойтись без того, чтобы писатели разных времен не составляли своих собственных иероглифов, которые, быть может, не пошли дальше их собственных произведений. Подобные иероглифы, конечно, встречаются в лексиконах, но совершенно не употребляются. Особенно отличались составлением новых иероглифов писатели и поэты Сунской династии (960-1280 гг.). Подобное произвольное увеличение знаков китайской письменности привело к тому, что на китайских государственных экзаменах даже браковались такие сочинения, в которых авторы, чтобы доказать свою начитанность, употребляли чересчур вычурные редкие иероглифы. Можно с уверенностью сказать, что общее число употребляемых ныне в китайской письменности, — во всех ее стилях, — иероглифов едва ли превышает 8-9 тысяч. В китайских классических книгах, наиболее глубоких и отвлеченных по содержанию, встречается не более 4900 отдельных знаков. Для перевода Библии потребовалось всего 2000 с небольшим отдельных знаков. В типографиях довольствуются 6000 иероглифов для печатания китайских газет и сочинений. Таким образом, при изучении китайской письменности, все дело в сущности сводится к усвоению нескольких тысяч отдельных знаков, и зная 4 тысячи китайских знаков, можно более или менее свободно читать китайские газеты, слог которых представляется наиболее богатым и разнообразным по содержанию» так писал в начале 20 века в своем «Самоучителе китайского письменного языка» Яков Бранд, по книгам которого изучали китайских язык в России. (Спасибо за сканирование Доктору Артуру). Скачать (DJVU, 11.7 Mb)


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов