Архив Август 2009

Восемь барьеров для китайского дракона

vosem

Китайский национализм при всей его неяркости и незаметности вещь достаточно серьезная, чтобы внести ее в список барьеров. Любой человек не европейской внешности в Китае является лаоваем (наиболее близкий перевод этого слова, которое означает одновременно и «дурачок» и «неместный», скорее всего, будет «человек не от мира сего»). А лаовая надо обязательно или обмануть или использовать по максимуму. А лучше – и то, и другое одновременно и несколько раз. Не важно, богат ли китаец, беден, образован или малограмотен, из двадцатимиллионного Шанхая или маленькой деревни, топ-менеджер корпорации или торговец на рынке, но этот лейтмотив в общении с лаоваем у него присутствует обязательно.

Не исчезнет он и на уровне большого бизнеса, только будет тщательно заретуширован бизнес-этикетом. Бизнесмен европейского типа готов к жесткой схватке, к большому жульничеству, и даже к сотрудничеству, но такое постоянное мелкое жульничество приводит его в состояние такого непонимания и ярости, что он может разрушить даже достаточно выгодную сделку. Во многом поэтому китайские компании не выходят на рынки напрямую, используя различных посредников из окитаевшихся лаоваев, имеющих иммунитет к этой манере ведения бизнеса.

Посредники, пользуясь своим положением, демпингуют на европейских и американских рынках, заказывая у китайцев товары по минимальной цене и соответствующего качества. Как грубовато, но удивительно точно выразился один человек, работающий с поставками из Китая: «Они просят сделать из дерьма конфетку, покупают ее по цене дерьма и продают в Европе и России по цене конфетки». В результате любой товар из Поднебесной на внешнем рынке получает имидж «китайской дешевки», с которым китайцам предстоит еще долго бороться, как, собственно, и со своими принципами ведения бизнеса. В противном случае им вряд ли светит торговая независимость на мировом рынке.

Полностью.

Японская точка зрения на резню в Нанкине

SF9481

Озвученная тезисно ниже точка зрения принадлежит современному японцу с неплохим образованием и не самым убогим пониманием мировых культурных и гуманистических ценностей. Итак…

(1) Совершённое японской армией в Нанкине, на Филлипинах, и пр. — не есть вина японцев. Правительство страны, ведущей войну, должно заботиться о своих гражданах. В частности, если есть опасность, что оккупационные войска противника не склонны к милосердию, то мирное насление надлежит заблаговременно эвакуировать; если это не было сделано, то солдаты оккупационной армии имеют право вести себя на завоёванной территории так, как им заблагорассудится, а вина за это лежит на тех, кто не позаботился о своих гражданах.

Полностью.

Утечка мозгов в Китай

mozgi

Шанхай и Пекин становятся новой «землей обетованной» для выпускников американских институтов в то время, когда безработица у них на родине приблизилась к двузначному показателю.

На это веяние отзываются даже те, кто плохо говорит по-китайски или вообще не знает языка. Их привлекают стремительные темпы роста китайской экономики, не такая высокая стоимость жизни, как на родине, и шанс избежать кропотливой и скучной работы, которую обычно приходится выполнять на заре карьеры в США.

Полностью.

Когда яшмовый стебель вибрирует энергией

ya01

Китайская эротическая литература весьма обширна, от чисто художественных произведений вроде Цветов сливы, до алхимических трактатов последователей Дао. Может быть, когда-нибудь напишу об этом подробней. Поводом для написания этого поста стали фотографии, найденные в китайском интернете, посвященные какому-то японскому фаллическому празднику, который китайцы обозвали как 日本性文化节. И хотя празднование японское, его эротический дух вполне применим и к китайской культуре. Стоит только привести пару китайских текстов типа:

Двухнедельная разлука с мужем, Симэнь Цином, воспламенила ее желание настолько, что утром она не позволила ему покинуть постель. Его член был в «яшмовой беседке» или у нее во рту всю ночь, и когда он сказал, что должен покинуть ее, чтобы отдохнуть, она и слышать не захотела о расставании. — Твое тело такое теплое, а снаружи так холодно, — запротестовала она, — я не хочу, чтобы ты простыл. Почему бы тебе снова не направить это мне в рот?

или

Желая претворить в себе истину Середины,
Внутренним теплом укрепи Божественный жезл.
Вот Божественный жезл стал твердым и прочным —
Теперь начинай «переправу через Желтую реку».
Божественный жезл погружается в стихию Инь,
Воды Желтой реки внезапно вспять потекли.
Запечатаны мысли, покоен подлинный дух,
Ночь напролет растет Золотой эликсир.

Далее…

Кургинян о Востоке, Западе и России

Довольно скучноватые рассуждения на грани банальностей.

Смена фида RSS

Поменял фид с умолчания на feedburner. Боюсь, что по старой подписке теперь новости на яндекс-ленту получать будет нельзя. С гуглом, вроде, все нормально. Просьба подписаться на фид с новым адресом. Извините за беспокойство.

Редактор Ма недоволен

kopir

Листая интернет, попал на страницу сайта http://news2.ru/site/daokedao.ru/, на которой небезызвестный редактор Ма сетует, что я настоящая редиска сорта «копировщик». Будучи не слишком большого мнения о магазете и его редакторе, тем не менее, выскажусь миролюбиво. Мое, так называемое, копирование я бы разделил на три составляющие:

1. Когда я размещаю выборочную цитату из статей на русском языке, посвященных Китаю, которая может заинтересовать читателей ДКД, я всегда даю ссылку на первоисточник. То же самое касается цитирования всех остальных текстов на русском языке, например, взятых из ЖЖ.

2. Когда я даю собственный пересказ новостей из русскоязычного интернета, цитировать источник которых не считаю нужным. Как правило, это переложение сообщений российских информационных агентств, которые сами берут их с других источников английского или китайского сегмента интернета.

3. Переводы из китайского интернета я практически никогда не линкую по следующим причинам. Мой перевод не есть точный перевод, а моя личная импровизация на основании китайского текста. И второй момент. Всякий, кто знаком с китайским интернетом знает, что определить реальный первоисточник новости у китайцев занятие довольно безнадежное, потому что китайцы не заморачиваются копирайтом.

4. Что касается ватермарков на фотографиях, размещенных на ДКД, то они служат лишь для указания ДКД как источника информации в случае копирования статей с ДКД на других сайтах. Связано это не с моей заботой о собственном копирайте, а лишь чисто маркетинговыми соображениями по раскрутке сайта.

Так как возможности комментировать на ДКД ограничены в силу кривизны установленного вордпресса, дублирую это сообщение в своем ЖЖ.

Пьяный китайский князь подарил России Амур

cherno250

В истории расширения российских владений в Сибири Муравьев-Амурский сыграл видную роль: ему принадлежит почин в возвращении Амура, уступленного Китаю в 1689 году. Новый договор — Айгунский — был от начала до конца написан Черносвитовым и подсунут Николаем Николаевичем пьяному китайскому амурскому главнокомандующему князю И-шан во время прогулки по Амуру возле Благовещенска. Тот подмахнул, не читая… Было это в 1858 году.

Полностью.

Петухи в гохуа

petux00a

Петухи тема для китайца благодатная в силу того, что 雞 десятое животное из зодиакального цикла и поэтому окружен целым рядом разного рода символик из китайской литературы и философии. Первое, что приходит в голову, это запомнившийся мне урок из учебника классического китайского языка Хёниша:

古人謂雞有五德.

頭戴冠文也.

足傅距武也.

敵在前敢鬬勇也.

見食相呼仁也.

守夜不失時信也.

Древние говорили. У петуха пять добродетелей. Носит гребень на голове, [что символизирует] ученость. Носит шпоры на ногах – военная доблесть. Когда перед ним враг, не боится, а нападает – храбрость. Увидев пищу, зовет остальных [куриц] – гуманность. Несет ночной караул, не пропуская час [рассвета] – вера.

Далее…


Счетчик тИЦ и PR Рейтинг блогов