Вариантность китайского языка

Проблема, с которой в определенной степени сталкивается каждый, кто изучает китайский язык, это достаточно большое количество разнописаний одного и того же иероглифа. Реформа письменности, проведенная Мао, добавила еще и упрощенные написания, которые тоже можно сюда же присовокупить.
Вот примеры того, какие иероглифы могут вам встретиться вместо традиционных вариантов.
國: 囯囶囻国圀
龜: 亀龟
醫: 医毉
麼: 么尛庅麽
辯: 弁辡辩
爾: 尒尓尔
絕: 撧絶绝
Таким образом, вместо запоминания одного иероглифа, вам придется держать в памяти и его аналоги, которые тоже могут встречаться в текстах.
Ранее в этой же рубрике:
- Китайско-английские амбиграммы // 10th Июль 2009 //
- Англо-китайский симбиоз // 9th Июль 2009 //
- Быки предпочитают упрощенные иероглифы // 6th Июль 2009 //
- Стоит ли делать татуировку иероглифами // 3rd Июль 2009 //
- Миллионное английское слово может быть китайским // 29th Июнь 2009 //
Оставить комментарий или два
Пожалуйста, зарегистрируйтесь для комментирования.
ДКД приглашает авторов
Мета
Последние комментарии
- Winstyle: не чего не понял
- poutko: Признаю свою ошибку, лежачего не бьют. Thanks.
- admin: А не будет ли любезен многоуважаемый poutko прочитать список файлов в архиве?
- poutko: А из .pqb в .txt их как вытащить? А не будет ли так любезен многоуважаемый Джин… простите, admin,...
- admin: они дублируются словарем Котова, который имеет имя 001.pqb

*
*
Подпишитесь на