На русском выходят мемуары Чан Кайши

Чан Кайши родился в 1887 году, 31 октября на востоке Китая, в небольшой деревушки Сикоу, это недалеко, 5 часов езды к югу от Шанхая. Это восток Китая, Китай – страна с огромным количеством диалектов. Там свой диалект, на востоке Китая. Поэтому в общекитайском происхождении имя его не Чан Кайши, а Цзян Цзеши. Цзеши означает «твёрже камня». В Китае имена не так, как у нас, в России, есть набор имен и люди выбирают, а в Китае имена придумывают родители своим детям. Мао Цзэдун – облагодетельствовавший Восток. Конечно, каждый родитель хочет дать красивое имя. Цзеши взято из древнекитайского трактата «Книга перемен», там такое сочетание есть «твёрже камня».
Интервью с Александром Панцовым, переводчиком на русский язык мемуаров Чан Кайши. Ссылка.
Ранее в этой же рубрике:
- Китай за 60 лет // 11th Июль 2009 //
- Старая хроника. Китай. 1920 // 28th Июнь 2009 //
- Смерть Мао // 6th Июнь 2009 //
- Китайцы не всегда копировали // 3rd Июнь 2009 //
- Тени хунвэйбинов // 2nd Июнь 2009 // 1
Оставить комментарий или два
Пожалуйста, зарегистрируйтесь для комментирования.
ДКД приглашает авторов
Мета
Последние комментарии
- Winstyle: не чего не понял
- poutko: Признаю свою ошибку, лежачего не бьют. Thanks.
- admin: А не будет ли любезен многоуважаемый poutko прочитать список файлов в архиве?
- poutko: А из .pqb в .txt их как вытащить? А не будет ли так любезен многоуважаемый Джин… простите, admin,...
- admin: они дублируются словарем Котова, который имеет имя 001.pqb

*
*
Подпишитесь на