Сообщества в Фейсбуке
За 3 года роль фейсбука в переводческом сообщества возросла благодаря группе Translation Events. Похоже, что общение с форумов плавно перетекло в фейсбук и этот процесс породил несколько активных групп.
Русскоязычные группы:
- Translation events — бизнес переводов, события, юмор.
- Переводы и переводчики — вопросы по переводу.
- Толмачи Тридевятого Царства — вопросы по переводу, юмор.
- Переводы & Переводчики. Форум — вопросы по переводу.
- Волонтеры переводов — название группы говорит само за себя 🙂
- VOX Translatorum — обучение переводчиков.
- Переводческий спецназ.
- Перекись перевода.
- Страница конференции UTIC — вебинары, тематические материалы.
- TM-Training: курсы для переводчиков — стартап Алсу Бикбаевой, который активно развивается. Полезная информация для переводчиков, юмор, анонсы обучающих курсов.
Международные:
- Interpreting and translation forum — юмор, полезная информация для переводчиков, на английском языке.
- Translator Needed — сообщения на английском и арабском языках.
- Localization — анонсы мероприятий, новости на английском.
Сообщества в LinkedIn
Группы упорядочены по количеству участников
- Localization Professional – эту группу создал Сергей Гладков, президент Логруса. Мне она кажется наиболее интересной и активной, во многом благодаря членам этой группы разгорелся скандал с использованием краудсорсинга в коммерческих целях.
- Trad Online — traduction, traducteurs et interprètes.
- Lingua.
- Localization and Globalization Fusion Society.
- Russian translators.
Сообщества в Google+
Как ни странно, в этой социальной сети есть довольно активные переводческий группы, на английском языке. В чем-то развитие G+ сейчас напоминает развитие LinkedIn 3 года назад.
- Translation — самое многочисленное сообщество.
- Translation, Interpreting, Language Services — инфографика, ссылки на интересные статьи, на английском языке.
- Professional translators & interpreters (ProZ.com) — ссылки на мероприятия и новости ProZ, на английском языке.
- Translators & linguists continuous education — обучение переводчиков, на английском языке.
- Translation Providers — сообщество для переводчиков, редакторов и технических писателей, на английском языке.
- Localization — всё о локализации, на английском языке.
Сообщества ВКонтакте
Сообществами ВКонтакте пользуются молодые переводчики, но есть там и старшие коллеги, которые периодически помогают советами.
- Переводчик.
- Переводчик. Много языков — одна профессия.
- Город переводчиков. Официальная группа ВКонтакте. В отличие от страницы на Фейсбуке, в этой группе есть жизнь.
- Коварный Переводчик. В группе почти нет полезной информации, зато много своеобразного юмора.
- Страница Вконтакте журнала «Мозгорилла», продолжающая набирать популярность.
Форумы
- Город переводчиков – думаю, главный ресурс для переводчика. Здесь вы найдёте ответ практически на любой вопрос, связанный с переводом. Кроме того на сайте есть раздел с предложениями работы для переводчиков, Энциклопедия перевода, содержащая полезные статьи о переводе, сувенирный киоск, а на форуме естьТретейский суд, где можно решить спорные вопросы с заказчиком. На Городе особо отличившиеся переводчики могут вести блог.
- Форум Мультитрана – к сожалению, не очень понятно организованный, но достаточно посещаемый форум.
- Восточное Полушарие – форум для переводчиков с китайского, корейского и японского языков.
Сообщества в Livejournal
- Тотальный перевод – в этом сообществе Вы можете поделиться трудностями перевода и Вам, скорее всего, ответят. Однако, ничем другим делиться нельзя — администраторы могут с удовольствием Вас забанить.
- Трудности перевода – в этом сообществе Вам тоже могут ответить на заданный вопрос о трудностях перевода.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.