Всё о чэнъюях, яньюях и сехоуюях

И. В. Войцехович
Практическая фразеология современного китайского языка
Издательства: Восток-Запад, АСТ, 2007 г., 512 стр., 2000 экз.
Чэнъюй – это устойчивое фразеологическое словосочетание (чаще четырехсловное), построенное по нормам древнекитайского языка, семантически монолитное, с обобщенно переносным значением, носящее экспрессивный характер, функционально являющееся членом предложения.
瓜田李下 — давать повод к подозрению; можно заподозрить (букв. идти по тыквенному полю, проходить под сливовым деревом). Источником данного чэнъюя являются древние китайские народные песни (эюфу) эпохи Хань. Благородный муж (君子) в соответствии с предписываемым ему кодексом поведения не должен был, проходя через тыквенное поле, наклоняться и поправлять туфли, а проходя под сливовыми деревьями, поднимать руки, чтобы поправить шляпу, дабы никто не мог заподозрить его в намерении тайком сорвать тыкву на чужом поле или сливу с чужого дерева.
906841450
Ранее в этой же рубрике:
- Обман зрения – 2 // 18th Апрель 2009 //
- Игумен Пафнутий руку приложил // 16th Апрель 2009 //
- Моя китайская библиотека // 12th Апрель 2009 // 2
- Книга Полутова А.В. // 1st Апрель 2009 //
- В Китае (Верещагин) // 22nd Март 2009 //
Оставить комментарий или два
Пожалуйста, зарегистрируйтесь для комментирования.
Мета
Последние комментарии
- groovy_merchant: Ну, и слава богу.
- r1ng0: я две ночи почти не спал, чем-то заниматься, в силу убитого состояния не мог, а спать не хотел, вот...
- r1ng0: Ну да «все тексты, которые мне нужны… и это за пару дней…», кроме этого, он конечно-же не...
- Nevermind: А почему именно эта фраза? Почему не конституция или философские изречения китайских мудрецов? Можно...
- Nevermind: groovy_merchant, я не обижаюсь на вас. У вас свое мнение на это, я был не согласен с ним, так как...

*
*
Подпишитесь на