Китайско-русские и русско-китайские словари, изданные в Китае и созданные китайскими лингвистами, открывают для русских читателей совершенно другой русский язык. В русском интернете широко разошлись несколько сканов из «Нового русско-китайского словаря сленга», выложенных Du Jingli в своем ЖЖ. Но это, так сказать, экстремальный вариант. Хотя должен вам сказать, что и обычные словари китайских лингвистов содержат интересные наработки.
Например, встречали ли вы когда-нибудь выражение «педик-юрист»?
До сих пор был известен только «папа-юрист». Но стоит открыть 便携俄汉大词典 (Компактный большой русско-китайский словарь) 1989 года издательства 商务印书馆, и вы найдете там множество слов, которых раньше и слыхом не слыхивали, но вполне приличных по содержанию. Всего в словаре 142.253 слова, количество страниц 1159. Название «компактный» отражает только формат издания, а не содержимое.
Ссылку на словарь в электронном виде можно найти на форуме Библиокаталога.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.