Архив рубрики "искусство"
Сянъюй погрузился в глубокую скорбь
Камрад Laug_sabahar пишет:
В очередной раз занимаюсь правкой китайских переводов, качество которых, как всегда, вызывает у меня исключительно отрицательные эмоции и заставляет долго и смачно материться на тех, кто мне эту работу подсовывает. Единственная отрада, что иногда эти переводы могут рассмешить своей топорной безыскусностью и полным отсутствием здравого смысла.
Сегодня утром меня повеселил вот такой отрывок, описывающий содержание одной из пекинских опер:
Действие происходит 2000 лет назад. Большой герой Сянъюй потерпел поражение и был осажден. Его наложница Юйцзи пела и танцевала, чтобы он перестал горевать. Затем она зарезала себя мечом, отчего Сянъюй погрузился в глубокую скорбь и закололся. Это лебединая песня о любви. Вечная разлука после поражения полна героичностью.
Это же просто сказка, а не история!
Китайское либидо от великого до смешного
Сексуальная тема современного Китая интересна тем, что в ней странным образом сочетаются великое порнографическое наследие императорского Китая прошлых веков с пуританским отношением к сексу современной Компартии. Правда, в силу объективных обстоятельств непреодолимой силы, такой как появление интернета, половая диспропорция между китайцами и китаянками, и построения социализма с китайской спецификой, в последнее время наметились послабления в интимной сфере. Видимо, политбюро мудро решило, что лучше потуже закрутить гайки среди сомневающихся в светлых идеалах коммунизма, а контроль в отношения мужчины и женщины, мужчины и мужчины, мужчины и его любимого ослика ослабить.
Наверно, очень многим известен самый скандальный классический китайский роман «Цветы сливы в золотой вазе», откровенные описания постельных сцен в котором невозможно читать без смущения, если вы воспитаны в духе христианской теории греха. Весной этого года на фестивале искусств в Гонконге неожиданно для многих пекинский театр современного балета (北京当代芭蕾舞团) показал постановку по мотивам цветов сливы. Судя по отрывкам, которые можно найти в интернете, балет получился по-настоящему интересный, запоминающийся и красивый. Коллективу и артистам театра удалось избежать пошлятины, создав чувственный спектакль на тему китайской любви. Многие тогда гадали, позволят ли показать эту постановку в континентальном Китае, но партийные идеологи морали вопреки обыкновению дали добро на приобщение китайских масс к сомнительной классике прошлых веков. В скобках замечу, что английский перевод названия 金瓶梅 звучит довольно пошловато — The Golden Lotus, или в переводе на народный русский «золотая пизда», а у китайцев скорее вызовет ассоциацию с выражением «золотой лотос в три цуня» (http://www.daokedao.ru/2010/02/05/kitajskie-zhenskie-nozhki/)
Проклятие срущего Конфуция
Выставка Чувственны зоны, которая прошла в Пекине в марте этого года, не прошла бесследно для одного из ее участников. Китайский суд, самый справедливый в мире, приговорил художника Чэн Ли (成力) к году работ в трудовом лагере за половой акт с его ассистенткой во время выставки, который он выдал за часть своей художественной работы под названием «Художественная проституция».
Чернуха по-китайски
Большая численность китайцев имеет тот плюс, что порождает разнообразие творчества и жесткую конкуренцию во всех сферах деятельности. Например, в искусстве, помимо общепризнанных мастеров, среди которых полно и халтурщиков, существует любительский пласт даже не второго, а третьего эшелона, где встречаются любопытные личности. Естественно, нахождение не на вершине, учитывая специфичное китайское самолюбие, в определенной степени деформируют их психику, что отражается и на творчестве. Такие мысли пришли мне в голову, когда я увидел работы китайца, известного в ханьском интернете под ником wanimal, который не только рисует, но еще фотографирует и ваяет.
Ай-ай-ай Вэй-вэй-вэй
Как вешать лапшу на уши западным радетелям прав человека, продемонстрировал известный китайский радетель Ай Вэйвэй, которого на днях задержали власти Китая, и, на мой взгляд, правильно сделали.