В ответ на В Москве найден лучший переводчик с китайского, Iris Zhou пишет:
Посмотрела китайскую версию ее сайта и у меня сразу возник вопрос- разве в Китае говорят 您们好? http://iask.sina.com.cn/b/6576309.html
В ответ на В Москве найден лучший переводчик с китайского, Iris Zhou пишет:
Посмотрела китайскую версию ее сайта и у меня сразу возник вопрос- разве в Китае говорят 您们好? http://iask.sina.com.cn/b/6576309.html
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Забавно. Действительно по китайски нельзя говорить 您们好. Хотя китайцы и сами, иногда не уверены и спрашивают. Вопрос 有“您们好”这一说法吗?
Ответ 没有,“您”是对单个第二方的称呼,不能用复数
может, и нельзя (по канонам путунхуа), но некоторые китайцы точно говорят. Потому что в некоторых диалектах это нормально.
Некоторые русские тоже говорят мну вместо я. Значит ли, что так надо писать о себе для иностранной аудитории ))
уравнивать эти пары выражений я бы не стал
кстати, никогда не слышал, чтобы «мну» говорили)) только пишут вроде б
Это не имеет никакого отношения к диалектам. Не пишите глупости.
ну поспрашивайте разных китайцев из разных же мест, что они скажут. Вот мне в Чэнду говорят, что нормально так говорить. Хотя я сам знаю, что по канонам 您 это ед. число
хотя должен отметить, что и моя выборка тоже не велика и большинство все-таки говорит, что это странновато звучит
Согласен, что некоторые могут так говорить. Не согласен с тем, что это имеет отношение к диалектам. Обыкновенная неграмотность, как и у нас, когда не могут правильно поставить ударения в таких словах как — договор, каталог, одновременно и т.п. Или называют Таиланд — ТаЙланд….