Рекомендую к прочтению статью «Структура, декомпозиция и унификация современного китайского иероглифа или сложный путь CJK стандартизации Unicode», в которой поднимаются интересные вопросы по преобразованию китайской части юникода.
Структура, декомпозиция и унификация современного китайского иероглифа
Ранее в этой же рубрике:
- Когда 4 хорошее число // 24.07.2012 //
- Из официального словаря китайского языка убрали слово "гей" // 21.07.2012 //
- Создано государственное учреждение, призванное нормализовать употребление английских слов в китайском языке // 22.06.2012 //
- Если верить китайцам, Facebook «не может не умереть» // 11.06.2012 //
- Узнай свой реальный уровень владения пассивным китайским // 10.06.2012 //
К записи есть 1 комментарий
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Забавно, что в действительности и статья и даже комментарии к ней говорят как раз о крайней (я бы даже сказал полной) неприспособленности стандарта Unicode к серьёзным иероглифическим штудиям. На мой взгляд, сейчас наиболее перспективным для китайских иероглифических словарей академического плана является CDL вкупе с SVG-фонтами…