
Очередная иллюстрация на тему прелестей машинного перевода. Не могу сказать, чем пользовались китайцы для перевода на английский, гугл 操课中 переводит вполне адекватно: Exercise Class. Проблема состоит в том, что 操, помимо своего основного значения, имеет еще матерное, что и приводит машинных переводчиков в состояние возбуждения.
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.