
没人骂你,你是淡漠的人;
1%的人骂你,你是平庸的人;
5%的人骂你 ,你是正常的人;
20%的人骂你,你是雷人;
30%的人骂你,你是名人;
40%的人骂你,你是超人;
50%的人骂你,你是专家;
60%的人骂你,你是城管;
70%的人骂你,你是贪官;
80%的人骂你,你是首长;
90%的人骂你,你已不是人。

没人骂你,你是淡漠的人;
1%的人骂你,你是平庸的人;
5%的人骂你 ,你是正常的人;
20%的人骂你,你是雷人;
30%的人骂你,你是名人;
40%的人骂你,你是超人;
50%的人骂你,你是专家;
60%的人骂你,你是城管;
70%的人骂你,你是贪官;
80%的人骂你,你是首长;
90%的人骂你,你已不是人。

Abstract:
The figure of the man or woman urinating is a common motif in Ming-Qing fiction. In one anecdote by Yuan Mei (1716?1798), a woman goes outside one night to empty her bladder and sets in motion a chain of events that ends with her own death. In Xia Jingqu’s lengthy novel (1705?1787) Yesou puyan (A country codger’s words of exposure), the male protagonist urinates on a corpse and brings the dead man back to life. The stark contrast between the effect of male and female urine in these roughly contemporaneous works of fiction exemplifies the different relationship between social order and the male and female body in the late-imperial Chinese narrative tradition. While urination scenes have been discussed either in terms of humor or as narrative interstice used to link scenes, these voluntary and involuntary discharges from the body also illustrate the impossibility of absolute self-containment. In symbolic terms, the individual body can serve as model for any bounded social system so that ruptures in its surface signal the breakdown of that system. As we shall see, the spectacle of the leaking female body is a particularly powerful symbol of transgression in the Chinese context, not only because a woman’s urine evokes the possibility of menstruation and its dangerous polluting powers (Ahern 1975; Seaman 1974). More powerfully, the image undermines the ritual injunction to maintain a boundary between nei and wai, a pair of complementary terms that simultaneously refers to architectural boundaries between inner and outer and the social distinctions between private and public, by exposing the bodies of cloistered women to the reader’s gaze and metonymically invoking female desire. As will become clear, urination frequently carries overtones of desire. In contrast, the image of a man urinating typically functions as a neutral structural link or, less frequently, initiates a positive event.

37-летний житель Пекина, имя которого не сообщается, сел на заднее сиденье такси и укололся ногой о шприц, лежавший в кармане переднего сиденья. Также в кармане был обнаружен колпачок от иглы с клейкой жидкостью.
Мужчина отнес шприц в Центр контроля и профилактики заболеваний округа Чаоян. Специалисты Центра, исследовав находившуюся в шприце жидкость, обнаружили, что она положительная на антитела к ВИЧ.
На следующий день китаец сдал кровь на анализ в Госпитале Дита в Пекине. Результат теста на ВИЧ оказался отрицательным. Врачи госпиталя приказали потерпевшему мужчине принять профилактический препарат. Кроме того, в течение следующих трех месяцев он должен регулярно сдавать анализы крови.
По мнению врачей, прогноз потерпевшего положительный: хотя жидкость в шприце и содержала антитела к вирусу, это не значит, что сами вирусные частицы были живы, поскольку вне человеческого тела они могут просуществовать недолго.

Семь лет назад Руслан Майборода бросил работу «белого воротничка», чтобы примкнуть к заброшенному буддистскому монастырю в Тибете. За это время многое произошло, но склонность к авантюризму и неожиданным поступкам осталась с ним. На данный момент Руслан объездил на велосипеде половину Поднебесной, путешествовал таким же образом во Вьетнам и в Африку. В чем привлекательность велотуризма, чему могут научить китайцы, и зачем нужен свой бизнес – обо всем этом и многом другом Руслан Майборода рассказывает читателям туристического портала о Китае – VisitChina.ru.
-Вы называете себя дауншифтером. В России это течение пока только набирает обороты, и многие воспринимают его по-разному. Кто-то подсаживается на полезные продукты, кто-то переселяется в развивающиеся страны, а кто-то начинает хипповать. Что такое дауншифтинг для вас? С чем связано то, что вы часто называете его «жизнью против себя»?
— Когда-то я рассматривал дауншифтинг как концепцию жизни, особую философию, но позже я в нем серьезно разочаровался. Это просто очередное модное течение, в котором нет ничего уникального и интересного. Дауншифтинг – это путь в никуда. Почему, я объясню на своем примере.
Когда я решился на дауншифтинг, мне казалось, что я ухожу из противного и наскучившего мне мира в Китай, удивительную страну, где буду много времени путешествовать, заниматься изучением языка, мало работать. Но я оказался не подготовлен к переменам, из-за чего попал в так называемый вакуум. Привычка жить в определенной системе, друзья, круг общения, родные места: связь со всем этим осуществлялась только в интернет. Со временем и этого почти не стало. В итоге вместо правильного и красивого дауншифтинга я получил серьезную депрессию. Было очень тяжело, и я сделал два вывода из этой ситуации. Во-первых, к подобным решениям нужно подходить очень грамотно и не один раз их продумывать. Во-вторых, дауншифт – это легко, а вот апшифт – очень сложно. Легко бросить работу, сдать квартиру за тысячу долларов и переехать куда-нибудь в Тайланд, например, но вернуться будет очень тяжело. Непонятно к чему эта жизнь приведет. Кто-то сопьется, кто-то потеряет себя, кто-то не сможет реализоваться. Дауншифтинг – это путь к деградации.
Я за то, чтобы пробовать новые вещи. Жизненные трудности заставляют проявлять внутренние резервы, новая среда открывает что-то новое внутри нас самих, питает новыми впечатлениями и заставляет вести по-новому. Конечно, никому не захочется выживать в тюрьме или на войне, но можно заняться экстремальными видами спорта, например. Моя езда на велосипеде – это еще один способ сбросить с себя комфорт. То есть я хочу сказать, что я за тот опыт, который укрепляет и развивает личность, делает жизнь интереснее, добавляя в нее именно то, чего остро не хватает.
Pensioner Margaret Parker knew exactly what to do when her daughter spotted a baby tortoise that had strayed into her front garden…
Just five inches long, and seemingly under the weather, the tiny creature was crouching beneath a heather plant in 67-year-old Margaret’s garden at Cant Crescent, Upperby.
Her daughter Lorraine Boyes, 47, popped out to buy lettuce and tomato from the local Co-op but the hapless tiny reptile had no appetite.
After alerting the Knoxwood Wildlife Rescue Centre, near Wigton, they popped the tortoise and its food supply into a cardboard box, brought it into the house and waited for a rescue worker to collect it.
It was only when rescue volunteer Pauline Adams arrived that the reason for the animal’s lack of appetite finally became clear.
“I was worried it might have died,” said Margaret.
“But then the lady from Knoxwood looked at it, picked it up and turned it over. She told me: ‘It’s not dead – it’s made of pot.”
Вот такая скульптурка появилась в Чжэнчжоу. Городские власти утверждают, что цикл скульптур должен прививать детям настойчивость, трудолюбие и любовь. Но, появившиеся потом в китайском интернете фотографии прообраза скульптуры, сделали это заявление двусмысленным.
Самым фантастическим образом выжил китаец в легковом автомобиле после того, как на него опрокинулся грузовик, груженный гравием. Машину сплющило в лепешку, но водитель остался цел. Дело произошло в 湘潭.