Архив автора admin
Китайцам будут платить 32 тысячи долларов в год за просмотр порнографии в интернете

На китайском сайте Anquan Lianmeng (что переводится примерно как «Альянс безопасности») появилась странная вакансия. Эта организация хочет сделать интернет «более безопасным местом», а также защитить права человека. И для этого им нужен человек, который быстро умеет искать порнографию в Сети.
Работать придётся в Пекине, а должность называется «главный управляющий по идентификации порнографии». В его обязанности входит «исследование и изучение порнографических изображений и видео» и создание стандартов, по которым информацию признают непристойной. Вот критерии приёма на работу:
- Знание разных стандартов определения порноконтента в разных странах.
- Знание стандартов идентификации и регуляции порнографии в Китае.
- Знание стандартов, по которым определяется порнография Китайским информационными интернет-центром, а также большими интернет-провайдерами.
- Степень бакалавра или выше, возраст от 20 до 35 лет, любой пол.
- Умение работать в команде, ответственность.
Платят за это дело, по китайским меркам, неплохо — 32 тысячи долларов в год. Вообще, учитывая, что все и так занимаются тем же самым бесплатно, такое предложение — просто клад. Если не учитывать, что, скорее всего, вы будете работать обычным цензором, вносящим вклад в работу Великого китайского файрволла.
Сможет ли новый китайский вождь добиться полной лояльности своих генералов
«Большая группа китайских высших командиров превратилась в довольно состоятельных людей. У них хорошие зарплаты, есть побочные заработки», – рассказал газете ВЗГЛЯД политолог Алексей Маслов. Он считает, что решение председателя Си отправить весь командный состав чистить казармы напомнит всем, кто теперь стоит во главе китайской военной машины.
Председатель Китая Си Цзиньпин, как сообщила в среду газета ВЗГЛЯД, велел высшим офицерам вооруженных сил проходить двухнедельную «стажировку» в воинских частях.
Директива требует от военачальников во время стажировки «жить, есть и служить» бок о бок с рядовыми солдатами и младшими офицерами. Распоряжение касается офицеров званием старше подполковника. Как отмечают эксперты, целью данной инициативы названо укрепление боевого духа и более тесных связей между командным и рядовым составом Народно-освободительной армии Китая.
Идея Си не оригинальна – в 1958 году аналогичный приказ издал его предшественник Мао Цзэдун. Он сказал, что старшие чины ежегодно должны в течение месяца служить рядовыми.
По оценке экспертов, Си, назначенный на пост председателя КНР лишь в марте, намерен твердо взять в свои руки управление и гражданским госаппаратом, и военными. Свидетельством тому является новая директива.
А минобороны Китая опубликовало приказ командному составу не принимать отныне подарки, отказываться от приглашений на банкеты и не вмешиваться в гражданские дела в регионах, где размещены их части. Аналитики рассматривают подобные меры как часть кампании по борьбе с коррупцией и повышению морального уровня руководящих кадров.
О том, сможет ли Си добиться лояльности генералитета такими необычными методами, в интервью газете ВЗГЛЯД рассказал Алексей Маслов, заведующий отделением востоковедения НИУ ВШЭ.
ВЗГЛЯД: Алексей Александрович, Си Цзиньпин приказал генералам и старшим офицерам в течение двух недель послужить в роли рядовых солдат. Это такая попытка нового вождя укрепить авторитет в армии?
Алексей Маслов: Здесь все гораздо сложнее. Дело в том, что одна из основных задач Си – это тотальная борьба с коррупцией и разложением в обществе. Общество, как и армия, разбогатело. И морально-боевой дух упал. Большая группа китайских высших командиров, по сути, превратилась в довольно состоятельных людей. У них хорошие зарплаты, есть побочные заработки.
А основная задача, которая была поставлена на XVIII съезде Коммунистической партии Китая, – это укрепление армии и боевой мощи. Технически армия укрепляется, туда вкладывается много денег. При этом моральный дух не столь высок, как хотелось бы. Вот на это все и нацелено.
100-летие первого фонетического алфавита китайского языка

Первому китайскому фонетическому алфавиту «注音字母» «чжуинь цзыму» ровно сто лет. 12 марта 1913 Министерство образования Китайской Республики провело «Конференцию по единой фонетической транскрипции». Предложенный Чжан Тайянем проект знаков фонетического алфавита после переработки стал официальным. Фонетический алфавит «чжуинь цзыму» являлся набором символов для чтения китайских иероглифов. Несколько десятилетий до введения в 1958 году китайского фонетического алфавита «пинъинь» (语拼音方案) в Китае использовали «чжуинь цзыму».
Китайские иероглифы — это символ человеческой цивилизации, одно из средств записи и передачи культуры. С древних времен учеба и развитие человека в Китае начинались с изучения иероглифов. Для понимания, изучения знаков китайского письма особенно важна фонетическая транскрипция. В течение тысячелетий создание фонетической транскрипции являлось большой отраслью науки о языке.
Китай станет главным поставщиком иностранных туристов в Россию
Китай в нынешнем году станет крупнейшим поставщиком туристов в Россию. Такой прогноз дал находящийся в Пекине заместитель руководителя Федерального агентства по туризму РФ Дмитрий Амунц.
По его словам, сейчас объем китайских туристов, приезжающих в Россию, уступает лишь гостям из Германии. Но уже к концу этого года «Китай станет первым», считает он.
«Уже сейчас объем нашего взаимного турпотока подошел к отметке 3 млн человек в год».
Амунц подтвердил прогноз, что двусторонний туристический обмен к 2015 году достигнет 5 млн человек в год.
«Наше сотрудничество в области туризма стремительно развивается и обречено на успех», — подчеркнул чиновник. По его словам, Россия разрабатывает все больше маршрутов и программ отдыха специально для гостей из КНР. В частности, уже в этом году будут введены специальные программы «красного туризма» — это будут поездки по историческим местам, которые стали свидетелями сотрудничества Компартий Китая и Советского Союза.
Замглавы Ростуризма отметил, что постоянный рост взаимного турпотока сделал очень актуальной тему развития транспортных связей. По его словам, сейчас представители РФ и КНР рассматривают возможность создания совместной региональной авиакомпании для обслуживания пассажиропотока на российско-китайском пограничье. «Создание такой компании сделает более доступными для российских туристов многие китайские города», — отметил он.
Китайских генералов на время разжалуют в рядовые

Председатель КНР и главнокомандующий Си Цзиньпин издал распоряжение, согласно которому высокопоставленные военнослужащие китайской армии должны будут на время стать рядовыми. Как сообщает сайт газеты South China Morning Post, приказ коснется тех, кто носит чин подполковника и выше.
Их служба в качестве рядовых должна будет продлиться не менее 15 дней. Все это время высокопоставленные военные будут жить, питаться и служить вместе с солдатами. При этом они должны будут заплатить за собственное обеспечение и питание. Также им будет запрещено вмешиваться в дела частей, где они будут служить.
В зависимости от занимаемых должностей военные начальники будут проходить подобную службу раз в три, в четыре или в пять лет. Как пишет издание, Си Цзиньпин принял такое решение, чтобы «встряхнуть» армию и повысить боевой дух военнослужащих.
По мнению китайского военного эксперта, слова которого приводит South China Morning Post, китайское руководство пытается решить проблемы коррупции, отсутствия дисциплины и большого разрыва между положением низших и высших чинов в армии КНР. Эксперт отметил, что многие китайские военачальники сразу получают высокие чины благодаря связям и не имеют представления о жизни и службе низших чинов.
Шанхай-джаз

Рассматривая Шанхай в сумерках со смотровой площадки башни «Восточная жемчужина», невозможно не поразиться фантастическому виду, открывающемуся в дымке, привычной здесь во второй половине весны. Куда ни кинь свой взор, всюду до самого горизонта проступают силуэты небоскребов. Их темные величественные контуры напоминают скалы, горную гряду с пиками и перевалами. Небоскребы стоят компаниями, группами, словно остановившиеся на перекур великаны. И несть им числа. Их, наверное, сотни и сотни, и они не сконцентрированы в одном месте, в Сити или в деловом центре города, а разбросаны по необъятному пространству. На севере, на юге, на востоке, на западе. Шанхай представляется бесконечным. Инопланетным. Что поражает больше всего, так это малое количество огней. Небоскребы стоят в мрачной темноте, черными хай-тек колоннами самых удивительных разнообразных форм. То ли кристаллы, то ли футуристическая база космических кораблей. Горят лишь сигнальные огни на крышах. Человеческая активность не наблюдается. На высоте город кажется оставленным людьми, одиноким, молчаливым.
И эта визуальная малонаселенность Шанхая будет удивлять постоянно. Хотя в мегаполисе проживает 23 миллиона человек, и 20 — непосредственно в самом городе, но их не видно. Их не видно с высоты, с ними не сталкиваешься плечами на улицах и даже не утыкаешься носом в спину другого пассажира в транспорте. Метро Шанхая в час пик ни на секунду не напоминает унылый пекельный мир московского метрополитена. Ни толп, ни давки, ни очередей, ни толкотни. И не только в метро. На улицах, на остановках, на набережной, в музеях и выставочных комплексах, в клубах, в ресторанах. Везде довольно свободно и дышится легко. Пространство на месте, не съедено и не скрадено населением. Людей в городе как будто бы и нет, если сравнивать и судить по московским меркам или меркам западных мегаполисов.
Кто-то однажды выдвинул теорию, что китайцев на самом деле всего лишь пара сотен миллионов, но им удается дурачить весь мир, заставляя всякими уловками поверить человечество в то, что китайцев больше миллиарда. Признаюсь, не было и дня, чтобы я не вспомнил эту теорию. Все это, конечно, объясняется просто: места работы здесь распределены более или менее равномерно по мегаполису, а не сосредоточены в одной точке в центре, нет необходимости рваться утром и вечером миллионами в офисы Сити, и здесь Шанхай выгодно отличается от многих других городов планеты.
Bird Flu Outbreak in China! | Learn Chinese Now
禽流感 Qín Liúgǎn — Bird Flu
猪流感 Zhū Liúgǎn — Swine Flu
新型 Xīnxíng — New Strain
医生 Yīshēng — Doctor
我要去医院 Wǒ yào qù yīyuàn — I want to go to a hospital



